Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"C'est l'année de notre arrivée à Bordeaux."

Traducción:Es el año de nuestra llegada a Burdeos.

0
Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/OsneiverSa

Tambien se traducen los sitios?? Bordeaux...

5
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 10
  • 10
  • 4
  • 769

Los topónimos que tienen equivalente en un idioma, se deben decir en ese idioma. ¿Dices England o Inglaterra?

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/CarlosAlfo69398

se puede?, ' es el año de nuestro arribo á ...'

1
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/panchoahea
panchoaheaPlus
  • 22
  • 20
  • 17
  • 15
  • 14
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 1007

"Arrivée" tiene que poder traducirse como "arribo", ya que arribo es sinónimo de "llegada", que es la traducción que ofrece Duolingo. Puse "arribo" y no lo aceptaron, lo cual creo es incorrecto

1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/alfredo-martin
alfredo-martin
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2

Además pareciera que comparten la misma raíz. Yo reporté esa opción.

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/gachef
gachef
  • 25
  • 25
  • 8
  • 2
  • 92

también es posible nuestro arribo

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/sylvviva

arribo es posible en español a llegada

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/RafMedina.

Esta traducción es correcta, si y solo si, se está hablado o leyendo el número de año de la llegada a Burdeos. De lo contrario no. Analisemolo juntos.

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/drueda92

tambien se puede decir este en vez de es

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/havanaclubextra

¿Nuestra llegada no es válido ? No me lo toma

0
RespondeHace 1 mes