"Orele zilei"

Traducere:The hours of the day

June 20, 2014

8 comentarii
Această discuție este blocată.


[utilizator dezactivat]

    De ce nu este corecta si varianta "the day's hours?"


    https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

    În general, posesia se exprimă cu apostrof și ”s” când posesorul e ființă,
    dar se exprimă cu ”of the” când e vorba de altceva (obiecte sau orice care nu e ființă).

    De exemplu:
    the boy's leg = piciorul băiatului (băiatul e ființă)
    the leg of the chair = piciorul scaunului (scaunul nu e ființă)


    [utilizator dezactivat]

      Multumesc!!!


      https://www.duolingo.com/profile/dobre75698

      Am retinut. E clar. Mulțumesc.


      https://www.duolingo.com/profile/IonBadea4

      ...vezi cum ne spune.....în general ,dar pare că sunt și cazuri particulare care ne dau peste cap...!!

      Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.