It seems to be very important to duolingo to create the menu in every time and condition
¿De verdad? ¿Entonces, dónde esta la tortuga? No lo he visto en el menú hasta ahora ..... :)
Yes, you can create a menu. My husband, who is a gourmet cook, does it all the time.
It would appear to me that all these sentences are incomplete. I am waiting for a qualification. "You will have created the menu by the time I return, this time next week, just in time, etc. The sentences need a qualifier.
I accidentally put an accent on menú (as in spanish) and they counted it wrong! My fault, but rats! They never do that when I use accents incorrectly in spanish. Nothing to be done, just had to complain.
Rats indeed! Did it just give you a 'warning' or actually flag it as an error? At least it doesn't penalise me when I go on auto-pilot and translate instead of simply typing out what the lady has just read out!
Perhaps because Spanish has accents whereas English doesn't so there should never be confusion in English whereas in Spanish there could be. Still seems harsh though! I sometimes get let off with spelling mistakes in English (I think) so if you type an accent it's obviously a mistake!
Duo gives "made" and "created" as correct answers but rejects "set up" which is in the drop down suggestions. In English "to set up a menu" is, in my opinion, the most preferable wording. Reported 25 Jan 2015.
I do this same thing. I think I will use this memory aide: Believe has more e's and has no a's, so believe = creer, while create = crear
When I lose concentration I often use the wrong type of article, not the wrong gender but " a " instead of " the "... This is the first time ever duo has forgiven me for this mistake! I'm still in shock.
I have just done exactly the same and it wasn't marked as wrong either. It let me off with a caution!
I wonder how much of the confusion with DL happens because of the slight differences between Castillian Spanish and Latin American Spanish? And also colloquial use? An example is "Hasta lo" which is used extensively by younger native speakers in Spain, but not by older more conservative folks. Of course Madrilenos can seem like a different language alltogether with the speed and accents nuances.
I'm on level 21, but only have a vocab of 56% ... that seems like a small percentage for that level...can other folks in the 20's let me know what their vocab percentage is...out of curiousity. Thanks!
I'm on level 17, and have 48% . . . I used to have 53%, but recently I haven't had as much time for Duolingo.
Dear Texsanders, neither the # of the level (I am personaly 25 and 20 with Spanish-German) nor the persantage matter. Try to speak with the Spanish speakers and then evaluate yourself. Recently I did. On Caribbean. I would evaluate myself in 10, 15% atmost. Perhaps 20 but no more. For sure. Aber "per aspera ad astra" as the Romans used to say. Y due te vaya bien.
This voice is difficult to understand - I am a novice - it sounded like hab ri as, 3 syllables
Im getting confused with Habra as 'will have' when tener is the verb for have. Isn't Haber to talk?
Hablar is to talk. Haber is used to say to have and there is (hay). https://letsgospanish.wordpress.com/2013/08/09/what-does-haber-mean-two-important-ways-to-use-in-spanish/
First, "hablar" is translated as "to talk," NOT as "to have." "Haber" is the Spanish helping verb that translates as "has," "have," or "had," according to how it is conjugated. Second, English uses the verb "have" for two different uses One use of the English verb "have" is as a transitive verb meaning "to possess/own." The second use of the Spanish verb "have" is as a helping verb followed by a past participle -ando (yo habré bebido/I have drunk), -endo (tú habrás creado/you have created), or -iendo (he will be thinking/habrá pensamiento).
Unlike English, which uses the verb "have" for two different uses, Spanish uses two different verbs that each translate as "to have." The first is "tener," which is used according to the definition of "to possess/to own." For example, Tengo un gato/I have/own a cat. Tener is NEVER used as a helping verb. The second Spanish verb that means "to have" is "haber," which IS used as a helping verb. Spanish future tense helping verbs are followed by an infinitive. For example, the formal future tense is: Yo habré crear/I will create, which literally and idiomatically is "I will (to) create" or "I will (be) creating." The informal future tense is "I am going to create"/"Yo voy a crear."
Create means to make something out of nothing. Make means to make something out of something that already exists. My guess would be they didn't just say poof and a menu was there. Make makes more sense.
Only God can create something ex nihilo, out of nothing. Create has never meant to me to make something out of nothing. To create something, you have the materials, and put them together to make something else.
FFS!! I worte "you will have created the menu" and it said it was wrong, the only diference is that I wrote "you" and not "You"!!. Are you kidding me?? 3 times the same "mistake"!!