Translation:my daughter and my wife
Just to add, it would have been better if they used ابنتي for my daughter instead of بنتي. The latter sounds more dialectical, and it is derived from بنت which originally means girl.
Bonus: بنت is also used in names, in archaic format (and is still in use in some countries) like stating X daughter of Y, beside X son of Y (similar to the Irish mac and ní).
Actually بِنْت /bint/ means girl, but is widely used for daughter. If you really want to emphasize the daughter, you say ابنة /ibna/ (the feminine of ابن /ibn/ = son)