Why won't it accept 'con tre altri'? I was so sure that in a previous question it used 'con tre altre' because I was pleased that the word order was the same as in English, therefore easy to remember. And wouldn't you use 'altri' if some or all of the others were male?
Both "altre tre" and "tre altre" may now be accepted as correct, but I would like to know which is the more normal Italian? In Italian would there be any nuance of different meaning or different usage?