"I have an apartment with three others."
Translation:Ho un appartamento con altre tre.
Why won't it accept 'con tre altri'? I was so sure that in a previous question it used 'con tre altre' because I was pleased that the word order was the same as in English, therefore easy to remember. And wouldn't you use 'altri' if some or all of the others were male?
"con tre altri" is correct as well. And yes, "altri" implies the male gender.