If 'pelayan' is a servant or helper, wouldn't 'shop assistant' be a better translation for 'pelayan toko'? A shopkeeper is the owner and manager of a shop.
Pelayan by itself was used for "waiter" in earlier lessons: is it really wrong to say " Pelayan toko dan pelyan?" What am I missing?
'pelayan' is a person that serves/helps (in the restaurant/shop/house/whatever...)
pelayan toko = shopkeeper
pelayan makanan = waiter
pelayan rumah = housekeeper