"Ieri, oggi e domani"
Translation:Yesterday, today and tomorrow
38 CommentsThis discussion is locked.
And my main heart throb, Sophia Loren. Although I don't know about staying pregnant for nine years for a table.
I was about to comment the same thing, I wonder if the reference was intentional
To be precise, the name of the film is "Ieri, oggi, domani". See the poster image at https://en.wikipedia.org/wiki/Yesterday,_Today_and_Tomorrow
It was slightly bothersome, but not to the point where I would post it in the comments.
The oxford comma doesnt exist in Italian (you probably already knew that but just in case)
can I ask is it actually possible to be learning that many languages at the same time?
"learning" might be a stretch, but by doing a little bit every day, i hope that eventually, maybe many years from now, i might understand each enough to make some small talk and read the newspaper in those languages. that's my hope and plan anyhow.
Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift... that is why it is called 'the present'...<pre>
ugh i thought it was one of those cases where they used "ed" instead of "e". super hard to hear the difference especially when "domani" starts with a d
There is a Czech sketch with a guy coming to the cinema and asking for the programme. As the cinema plays "Saturday Night and Sunday Morning" and "Yesterday, Today, and Tomorrow", the guy is not able to understand that the assistant is telling him names of the films - he keeps thinking that they are terms of projections. Described like here it sounds wierd, but it is really funny - a bit in Monty Python style.
I was going through the comments just a bit hoping to see this reference, so thank you :)!
It seems that these are plurals. Do Italians think of it in these terms?
This is the absolute easiest thing to learn on duolingo and it comes up almost every session. I dont think i've ever got it wrong. I wish the algorithym would give more time to more difficult phrases and examples.
The pronunciations here, many times words ending in i, like domani, the i sounds more like e, especially more with the male.
Because "e" = "and", not the verb "is". The verb that means "is" has the accent mark.
I don't get it. here's my answer "yesterday, today and tomorrow" and it said it was wrong. Looks exactly like their answer except I didn't capitalize the first letter of the first word. Spelling looks right, can't figure out why they indicated it was wrong.
"Ieri" does start with a capital "I". You wrote it with a lower case L/l. Upper and lower case I/i versus L/l.
Why some words are in orange? Do they mean, these are new words? Then why the "Ieri" isn't orange? This one is also new!
Mercy! I have been speaking English for seventy-five years, have completed two post-graduate degrees in humanities, no less, and have never heard of the Oxford comma. In fact, I was taught in school that such a thing was incorrect. The term "Oxford comma" never came up.
Anyone else getting dinged a heart when you chose the "Cant listen right now" option? So annoying.