"Dès qu'il lit, je lis."

Übersetzung:Sobald er liest, lese ich.

June 20, 2014

8 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Xanatrix

Warum kann man in dieser Lektion nicht das Wort "aussi" einbauen? Würde gut passen und diesem Satz zu mehr Sinn verhelfen


https://www.duolingo.com/profile/NicMuW38

Zu "Xanatrix": Das ist ein wichtiger und berechtigter Kommentar! (Der natürlich auch bei einigen anderen DL-Beispielen - in französischer Sprache - berücksichtigt werden könnte). - WESHALB WIRD DIESER SATZ NICHT ERGÄNZT? Zum Beispiel, wie von Xanatrix vor drei Jahren vorgeschlagen, durch "aussi"? Der Aufwand dürfte gering sein. - Manchmal ist es nur ein winziger Schritt vom Absonderlichen ("Dès qu'il lit, je lis.") zum Sinnvollen... (2018-04-20)


https://www.duolingo.com/profile/Rainer325969

warum kann man nicht übersetzen "seit er liest, lese ich" ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Das wäre "depuis qu'il lit, je lis".


https://www.duolingo.com/profile/Christoph895131

Was ist der Unterschied zwischen Si und Dès que ?


https://www.duolingo.com/profile/buddha6

Der gleiche wie zwischen "falls" und "sobald".

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.