1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Une nouvelle culture"

"Une nouvelle culture"

Traducción:Una nueva cultura

June 20, 2014

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Rodrimacha22

totalmente de acuerdo, sino suena horrible


https://www.duolingo.com/profile/PilarArtola

Desde luego que es igual!


https://www.duolingo.com/profile/jon_manso

una cultura nueva y una nueva cultura son iguales, pues la primera la pone mal


https://www.duolingo.com/profile/Ociteb

En español generalmente el adjetivo puede ir antes o después del sustantivo y el sentido de la oración no cambia. Así que una "cultura nueva" y una "nueva cultura" son exactamente lo mismo, a no ser que se quiera hilar muy delgado, ser muy específico y, por ejemplo, decir que una "cultura nueva crea una nueva cultura". (:-)


https://www.duolingo.com/profile/preyisaac

Reporté que debe aceptar "Una cultura nueva"


https://www.duolingo.com/profile/LuaDInvern

El mismo problema, una cultura nueva y una nueva cultura son iguales de significado en español.


https://www.duolingo.com/profile/Ana314879

Porque insisten en que hay que hacer traducciones literales del francés al español????? En español no es un error decir una cultura nueva. Por favor revisen quien se encarga de hacer las traducciones del francés al español porque esta haciendo mal el trabajo.


https://www.duolingo.com/profile/Greenstonehouse

Desde el punto de vista del español, y sin estar en un contexto literario, yo creo que mi traducción también es correcta


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

No vemos tu traducción...
¿Qué pusiste?


https://www.duolingo.com/profile/Palabreando

Me podrías explicar la diferencia en que tiene con respecto a su significado la ubicación de la palabra nouvelle en la oración. Como ya me sucedió, al principio del curso en "C'est une nouvelle jupe", esta vez no puse la palabra nueva en cualquier lugar de la oración porque entendí que hay una diferencia para el francés en cuanto al significado, pero no me queda claro. Quiero saberlo con exactitud. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/malchikrene

Los adjetivos de uso frecuente se colocan por lo general antes del sustantivo por ejemplo: bon, bonne vieux, vielle etc.


https://www.duolingo.com/profile/LauraGabri45399

En México el adjetivo calificativo va después del nombre o sustantivo... así lo califica... casa vieja, cultura nueva, perro blanco. Esto es lo correcto y lo usual aunque también se puede decir nueva cultura, blanco perro, vieja casa... pero suena raro ya que no es lo usual.


https://www.duolingo.com/profile/JaviMonster25

Una cultura nueva es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Millwood

Como en sugerencias anteriores, se debe aceptar también "una cultura nueva"


https://www.duolingo.com/profile/Pace-Vital

En español se usa el adjetivo, sujeto y despues el adjetivo!


https://www.duolingo.com/profile/danimiguel6

En español el adjetivo se tiene que colocar despues del sustantivo es la norma general


https://www.duolingo.com/profile/PilarArtola

Una cultura nueva, es igual a une nouvelle culture, por favor!! No sean tan intransigentes!

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.