"Don't hurl the spear!"
Translation:Nolite contorquere hastam!
This is the first time I've encountered Nolite so I looked it up of Wicktionary:
nōlō (present infinitive nōlle, perfect active nōluī); irregular conjugation, irregular, no passive "I am unwilling, I wish not, I want not, I refuse"
Abire nolumus. ― We are unwilling to depart.
Nollem. ― I would not/I could wish not.
Nollem factum. ― I am sorry for it.
Quod nolim. ― Which I must not do (loosely, which Heaven forbid).
Non nolle. ― To have no objection/To be willing.
Me nolente. ― Without my consent. /Against my will. (literally. with me being unwilling)
Usage notes: This verb is especially frequent in the imperative (nōlī, nōlīto, nōlīte) because its imperative form is used as the negation in a polite form of negative imperative: nōlī / nōlīte (singular/plural, respectively) + [infinitive], literally "Be unwilling to [ bare infinitive ]," reflecting the substitution of nolle + [infinitive] for ne + [second-person present subjunctive], the latter phrase having the literal meaning of "May you not [ bare infinitive ]."
Nōlīte speluncas intrare! (plural) "Don't (you people) enter the caves!"
Nōlī irasci. (singular) "Don't become angry."
Also, "Nōlī tangere (or turbāre) circulōs meōs."