Translation:The older brother-in-law kisses his mother.
When you scroll over "ke kane makua", "adult man" was not an option. Is this a common phrase? So if a person can be an "adult man" can a person be a "child man". How would you say that, "keiki makua" or "Keiki kane makua". Why would you need to distinguish "the man" as being an "adult man".? and if you are distinguishing, then I think it should be added to the option scroll. Mahalo!
We just had an item in which na kane makua meant MEN. I got it wrong because I thought that kane by itself could mean man and learned appropriately that kane alone means male so that it needs keiki for boy and makua for man. I guess kane makua can also mean older brother-in-law, but if it also means man, my response should have been accepted: two meanings of kane makua.