1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "The teacher told us not to s…

"The teacher told us not to swim in the river."

Tradução:O professor nos disse para não nadar no rio.

April 21, 2013

31 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Socerante

A minha tradução ( O professor nos disse para não nadarmos no rio) é o modo mais correto de falar em português. Tentei reportar o problema na página mas ela não abriu. Na minha opinião, o duolingo precisa aceitar a forma mais correta na língua portuguesa também e não só a mais coloquial.


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

Me surgiu uma dúvida agora. Na frase ele não está falando puramente do ato de nadar ?
E para que fosse traduzido como nadarmos não deveria aparecer explicitamente um sujeito para o verbo swim ?


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Na verdade para que seja nademos e preciso uma pequena mudança "o professor dos disse que não nademos no rio. O quê é uma chave para se chegar ao futuro subjuntivo.


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

hum, acho que entendi, valeu


https://www.duolingo.com/profile/Samu34845

Tanto a palavra nadar, como nadarmos estão corretos. Nadar, o verbo está no infinitivo impessoal e nesse caso enfatiza a ação. Nadarmos está no infinitivo pessoal e enfatiza o sujeito da ação.


https://www.duolingo.com/profile/girlbr

respondi 'nadarmos' tb.


https://www.duolingo.com/profile/pecanhapatty

usei a palavra nadarmos e não foi aceito e a forma mais certa.


https://www.duolingo.com/profile/ricardowm

O mesmo ocorreu comigo. O professor nos disse para não nadarmos no rio. Continua dando erro.


https://www.duolingo.com/profile/ursines

Já aceitam nadarmos.O duolingo também está aprendendo português.Vamos em frente!!!


https://www.duolingo.com/profile/madalenacaixeiro

Bom, em português de portugal: o professor disse-nos para não nadarmos no rio.


https://www.duolingo.com/profile/RafaelInac20

Alguém poderia me dizer se a construção da frase "The teacher told us to not swim in the river" esta correta ou errada? (tipo em vez de "not to swim" ser "to not swim")


https://www.duolingo.com/profile/_LucasGuimaraes

é uma boa pergunta.. já vi uma frase aqui no duolingo dividindo o infinitivo também..

Mas essa questão já me surgiu a um tempo e não achei resposta convincente.. as duas formas já sendo utilizado sem muita, ou nenhuma, diferença.

"I want you to not leave"

"I want you not to leave"

...ouvi apenas para evitar dividir o infinitivo. Mas...

"what I do doesn't have to be rejected"

"what I do has to not be rejected" ("splitando" o infinitivo)

"what I do has not to be rejected" ("has not" é present perfect)

...nesse caso prefiro "splitar" o infinitivo.


https://www.duolingo.com/profile/m.koga

Também coloquei "O professor nos disse para não nadarmos no rio", e o Duolingo considerou errado..


https://www.duolingo.com/profile/CidaMathias

Fiquei decepcionada! Escrevi como vocês !


https://www.duolingo.com/profile/RoseliArbach

Comigo aconteceu o mesmo


https://www.duolingo.com/profile/Natanael0

Exatamente igual (nadarmos)...não aceitou!


https://www.duolingo.com/profile/jlpadilha

Same problem here!


https://www.duolingo.com/profile/olindoamaral

Onde está o problema? :"disse-nos " ou "nos disse". Mais uma vez apelo ao responsável para site que corrija esta situação e deixe de considerar errado a primeira versão


https://www.duolingo.com/profile/cesarius26

Reportei também... absurdo não usar nadarmos...


https://www.duolingo.com/profile/ValdaQueir

Nao sei se ajuda, mas to swim = nadar.


https://www.duolingo.com/profile/izabelAna

No meu caso o nadarmos foi aceito mas exigindo que fosse escrito "nos nadarmos" o que nao e bom portugues no caso da frase. Reportei


https://www.duolingo.com/profile/KleberBarr2

Muito fraco esse Duolingo. A minha tradução foi "O professor disse para não nadarmos no rio", e está correta, é mais falada assim em português.


https://www.duolingo.com/profile/rohsy.anny

Também coloquei assim!


https://www.duolingo.com/profile/rohsy.anny

"O professor disse para não nadarmos no rio." Foi o que coloquei, está errado só porque não coloquei o 'nós'? Pra mim o sentido fica o mesmo, o verbo já diz tudo.


https://www.duolingo.com/profile/fffaaabbbiiiooo

Coloquei a tradução na forma correta, formal; e não foi aceita. Favor verificar.


https://www.duolingo.com/profile/GerielTV

"No" n seria "on" ???


https://www.duolingo.com/profile/Joao86

a pronuncia da palavra teacher não está correta.


https://www.duolingo.com/profile/MarcoCastilho

Minha tradução foi: O professor não nos disse para nadar no rio. Indicou erro, mas onde está o erro?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Você traduziu dizendo que o professor nada disse. Ele disse.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.