Por que não "I like a lot this place"?
Esta seria uma tradução mais literal do português. Em inglês, " a lot" geralmente vem depois do objeto.
Would "I really like this place" be correct?
The literal translation would be "eu realmente gosto..." duo would probably not accept that!!!
Obrigado! "I really like this place" didn't work.
Edit: It works now.
Should "I very much like this place" be accepted? I went ahead and requested that it should only because there's no way to go back after the fact and do it, but I'm not entirely sure it's correct.
Why can't you say "I like a lot about this place"?