1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Mi iras al Sudameriko."

"Mi iras al Sudameriko."

Traducción:Voy a Sudamérica.

September 24, 2019

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ElinCaleb

"Me voy a Sudamérica" no debería ser igual de correcta?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Yo diría que eso sería más bien: "Mi foriras al Sudameriko".


https://www.duolingo.com/profile/Facundo569991

Tienes razón pero debería de tomarla como correcta y decir cómo seria precisamente


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No, no debería porque "ir a un sitio" e "irse de un sitio (a otro sitio)" son cosas diferentes: solo te parecen similares porque en español usamos formas del verbo "ir". Por ejemplo, tanto en inglés como en esperanto los verbos son diferentes (aunque "foriri" por supuesto es un derivado de "iri"):

  • I am going to South America = Mi iras al Sudameriko = Voy a Sudamérica
  • I'm leaving for South America = Mi foriras al Sudameriko = Me voy a Sudamérica
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.