1. Forum
  2. >
  3. Topic: Latin
  4. >
  5. "Coquus cibum facit."

"Coquus cibum facit."

Translation:The cook makes food.

September 25, 2019



I think that "makes a dish", "prepare a meal", would be better here.

What's your opinion?


the cook makes food is good, the cook makes THE food is counted as wrong. Strange, in both cases an article should be added


In a country house in the not too distant past the person in the kitchen was called "Cook". After your huntin', shootin' and fishin' party, it would not be unreasonable to ask, "Is Cook making food?"


"Makes (some) food" is all right in English, although really a cook prepares food. Would "Coquus cibum condit" be more logical? What I'm asking is: did a Roman cook make food or prepare it?


What is the difference of cooker and cook? English is not my mother language. I thought professions has "er" at the end, and cook is just a verb...????


From my experience (likely differs depending on dialect):

A cooker is a device that cooks. A slow cooker (crock-pot) being something that slowly heats and cooks food.

A cook is someone who cooks and of course 'to cook' is the verb.

A lot of professions do end with -er but not all do.


As is the case with a previous sentence: there are some definite pronouns lacking.


Which ones? "Making food" is the expression, it's not "a" definite food.


In Latin, they don't use articles (a, the).

Learn Latin in just 5 minutes a day. For free.