"It is somewhere around here."
Translation:È qui intorno.
qui/qua plus any "locative" preposition corresponds to the English locative+"here". So "qui intorno" means "around here" and "qui vicino" would be "near here." With lì/là you get "there" instead of "here."
From "A Reference Grammar of Modern Italian" (Maiden and Robusttelli, 2000, p. 90)
As for why you can't use "qua" I would guess that it's because the object really is in a single place. Probably need to talk to a native to know for sure.
I do not understand why the word somewhere is needed, if the desired translation includes intorno. It is confusing, since somewhere is not even translated, but implied.
somewhere around is translated dalli parti di at
But needless to say, we did not learn dalli parti di yet.