1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The engine"

"The engine"

Traducción:El motor

April 21, 2013

23 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Albert_Jurado

Engine es motor en español, por ejemplo "The engine of the car". Soy ingeniero y es la palabra que se usa. No digo que motor este mal. Máquina es machine.


https://www.duolingo.com/profile/AnthonyOrt3

En español decimos "Motor" a cualquier equipo que transforme la energía de una forma a otra y los clasificamos con un adjetivo Ejemplo: Motor electrico (si utiliza energia electrica para producir un trabajo, Ejemplo: motor de un ventilador) Motor de combustión (si utiliza energia producida por gas, gasolina, gasoil (diesel)... para producir un trabajo, Ejemplo: motor de un carro) La diferencia está en la forma que trabaja.

En este sentido en ingles "Motor" se refiere a un motor electrico. "Engine" se refiere a cualquier otro tipo de motor.

Y "Machine" se refiera a una "Maquina" . La maquina es un conjunto de elementos que producen cierta tarea Ejemplo: Maquiná de escribir, Ventilador... Una maquina NO necesariamente tiene un motor.


https://www.duolingo.com/profile/pacdaniel

yo pienso lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Josagasju

¿no sería acaso, la traducción correcta the máquina machine?. Máquina y motor no son lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/mariadladm

engine or motor?


https://www.duolingo.com/profile/Sibelthz

Ambas son viables.


https://www.duolingo.com/profile/michael653139

Engine es motor machine es maquina


https://www.duolingo.com/profile/SergioYsas

Motor en motor, y máquina es otra cosa.

No vengan con modismos, arriba leí algo muy cierto con ejemplos de máquina de escribir (no usa motor solo las nuevas generaciones eléctricas)

Pero la pregunta es confunsa quizás por error o para poner sinónimos, lo cual no entiendo completamente


https://www.duolingo.com/profile/MarevaAntonella

machine es mas conocida


https://www.duolingo.com/profile/wilson3591

en donde aparece traducir máquina se debe escribir machine. En otro apartado aparece machine y engine para traducir máquina, pero al querer colocar engine para máquina el sistema no te acepta esta palabra. El motor es una parte importante para algunas máquinas, no es la máquina, propiamente dicho.


https://www.duolingo.com/profile/Natalia031410

Esa oracion esta mal porque engine es motor asi que esa pregunta esta mal o me equiboco?


https://www.duolingo.com/profile/Juan_Galaverna

motor tanto para ingles como para castellano se escriben de la misma forma


https://www.duolingo.com/profile/Gabyzok

pense q maquina era machine


https://www.duolingo.com/profile/Madeleym4

The engine= el motor Machine= la maquina


https://www.duolingo.com/profile/May606044

Por que en todas las lecciones aparece engine como motor y aquí como máquina? Corregidlo, please


https://www.duolingo.com/profile/JuanManuel999320

le he puesto múltiples veces El motor y me la califica mal, no puedo adelante por estopasar


https://www.duolingo.com/profile/chumamel

eso puse el motor


https://www.duolingo.com/profile/JuanManuel999320

a mi me pasó lo mismo y tuve que desviar esa parte porque no me aceptó la palabra


https://www.duolingo.com/profile/jesusmelpr

the engine significa :el camion igual que fire engine que significa camion de bomberos

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.