"Il cane non smette di mangiare."

Traduzione:The dog does not stop eating.

4 anni fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/fidmam
fidmam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 5

Perché è sbagliato tradurre: The dog does not stop to eat

4 anni fa

https://www.duolingo.com/elevetto

Mi associo a fidmam, perchè non è corretto?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

È corretto! Segnalatelo quando potete! :)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Calliope71

"Stop" è uno di quei verbi che dopo richiede la forma "ing" (es. Voglio smettere di fumare: I want to stop smoking)

1 anno fa

https://www.duolingo.com/fidmam
fidmam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 5

Non sempre. In questo caso hai ragione, è giusta la forma "ing", ma esige "to +infinito per indicare che si smette di fare qualcosa in vista di fare qualcos'altro, ossia esprime l'interruzione dell'azione.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/pierpaoloc9

Scusate ma non dovrebbe andare bene anche: the dog doesn't give up eating

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.