"He wants to sell shoes."
Translation:Calceos vendere vult.
So, "vult" is indicative present, and "velit" is subjonctive present.
I didn't like the fact that they confused me with indicative and subjonctive moods so early, when they didn't explain me yet the future or past in simple mood like indicative. As a school students, they didn't teach me the subjonctive in my first years, because it was less easy to understand, and less useful in everyday language than future and past. I don't understand their teaching logic here.
So, normally, each time here I can use any of them "vult" or "velit", it seems, as it cas accepted for many sentences, but not all, so I'll flag all of them. "Velit" is probably "would like", but as many debates were here about this, this inclusion of the subjonctive is totally counter-productive, ans we don't know who is right and who is wrong about the use of the subjonctive.