1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Él le gusta al público."

"Él le gusta al público."

Traducción:Die Öffentlichkeit mag ihn.

June 20, 2014

55 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/KarinaSomacal

No entendí esta oración: ¿Öffentlkichkeit no sería opinión pública y Publikum, público?


https://www.duolingo.com/profile/mhaaz

Die Öffentlichkeit = la sociedad, el público (en general!). No se refiere a la opinión, sino al grupo de personas.

Das Publikum = el público (de un evento!)


https://www.duolingo.com/profile/KarinaSomacal

Ahora entendí, es que en el diccionario (cuando colocas el mouse encima de la palabra) estaba opinión pública y pensé que era literal.. Muchas gracias.


https://www.duolingo.com/profile/mhaaz

Gracias por indicarlo, ahora he corregido esa traducción. :-)


https://www.duolingo.com/profile/LzBetancou

Muchas gracias. Me quedo claro.


https://www.duolingo.com/profile/marcela339208

Yo tambien creo lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/MariaPilarSanz

Esta redacción en español ayuda más a entender la frase : Al público le gusta él.


https://www.duolingo.com/profile/RonnieTR

Puedes colocar «Ihn mag die Öffentlichkeit ». Así sería más fiel a la traducción que pone Duo


https://www.duolingo.com/profile/DacilLane89

No entiendo por qué no me acepta Publikum si no especifica si se refiere a un evento o al público social... creo que deberia aceptar ambas, sobre todo cuando la segunda opción que propone es PUBLIKUM.


https://www.duolingo.com/profile/Dabo_alejo

Por qué es "ihn" en vez de "ihm"?


https://www.duolingo.com/profile/mrduhart

Porque "ihn" es acusativo y "mag" es un verbo que lleva acusativo.


https://www.duolingo.com/profile/valthern

... además ihm es para cuando es el caso dativo (Objeto Indirecto => ¿A quién? o ¿Para quién?). En este caso es Él en Acusativo (Objeto directo => ¿Quién es "gustado" por el público?).

Espero mi explicación te ayude. Saludos desde Puebla, México.

P.D.- http://www.alemansencillo.com/pronombres-en-aleman#pronombres-personales


https://www.duolingo.com/profile/Yunuh

Holaa graxiaas por la explicación, yo tenía la misma duda


https://www.duolingo.com/profile/ECode12

¿Me dicen por qué está mal “Ihn mag das Publikum“?


https://www.duolingo.com/profile/CartisCar

Entonces Das Publikum es audiencia y NO público


https://www.duolingo.com/profile/Mhre1
  • 2040

Él le gusta al público = Er mag das Publikum/ er mag die Zuschauer. Le gusta al publico = das Publikum/die Öffentlichkeit mag ihn. Die Zuschauer mögen ihn.


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

El público gusta de él. Esta es mi traducción


https://www.duolingo.com/profile/ElsaChoca

¡Bien Teresita! CORRECTA!!! Así se debe expresar en español.


https://www.duolingo.com/profile/Humbertomuller

La traduccion de "mögen" expresa deseo. Pienso que la idea germana es que la Opinión Publica desea a el (ihn).=el le gusta al publico.


https://www.duolingo.com/profile/margalidagrimalt

Y por qué no se puede usar gefällt? Das Publikum gefällt ihm.


https://www.duolingo.com/profile/AliciaDelC791425

Das publikum mögen ihn, es lo que yo puse. Por que está mal?


https://www.duolingo.com/profile/Judack

¿Qué significa 'gefällt'?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandraLisette

Gefällt mir -> caer bien, me cae bien alguien, me simpatiza Gefällt mir nicht -> no me cae bien, no me simpatiza


https://www.duolingo.com/profile/LeoMolinaL

Er mag die Öffentlichkeit no.la vi


https://www.duolingo.com/profile/Emili712009

Es un error¡¡¡¡ debe ser Gemainde¡¡¡¡¡


https://www.duolingo.com/profile/MaraPaz471442

Se entiende al revés La gente le gusta a él.


https://www.duolingo.com/profile/Margarita503390

¿Öffentlichkeit se entiende coml plural o femenino?


https://www.duolingo.com/profile/DavidMatahiko

Como femenino y singular.


https://www.duolingo.com/profile/ESC394849

Yo entiendo la opinión pública le gusta.


https://www.duolingo.com/profile/ARTURO538049

no entendi esta traducción en esta frase


https://www.duolingo.com/profile/Ana857730

Me joroba mucho cuando no funciona bien la aplicación y me da por malo algo que hice bien


https://www.duolingo.com/profile/techysalaz

Totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaCace

Al público le gusta el seria mejor para relacionarla al aleman


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

No estoy seguro si la frase en alemán está bien. al publico es objeto directo de gusta, ¿no? Entonces debería ser "Er mag die Öffentlichkeit" y no al revés.


https://www.duolingo.com/profile/DavidMatahiko

Die Öffenlichkeit es femenino o plural?? Porque mag corresponde, y en diese leute corresponde mögen.


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Die Öffentlichkeit es femenino y singular.


https://www.duolingo.com/profile/bea516409

das Publikum magst ihn. porqué pone error si público es Publikum! y dice: die Öffentlichkeit magst ihn


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

el error es magst. Das Publikum mag ihn. Se usa magst por ejemplo en la frase Du magst ihn.


https://www.duolingo.com/profile/LidiaSusan11

en español se escribe

: La opinión pública le gusta a él


https://www.duolingo.com/profile/JimWilliam805292

El Público gusta de él= Él le gusta al Público. Con la primera forma se asemeja más al orden en Alemán.


https://www.duolingo.com/profile/CsarMartn3

Me pregunto por qué Duolingo le tiene tan poco afecto al verbo gefallen, cuyo uso, además, es idéntico al de gustar.


https://www.duolingo.com/profile/AnaHimelda

No entendí la frase.


https://www.duolingo.com/profile/sicax

también la guía especifica que se puede usar Publikum como respuesta correcta; sin embargo cuando lo escribo, no lo acepta.


https://www.duolingo.com/profile/Kireta

Por que no es correcto "Er mag das Publikum"?


https://www.duolingo.com/profile/Julian810165

"Er mag das Publikum" quiere decir, "(a) él le gusta el público". Es lo contrario a "das Publikum mag ihn", "al público le gusta él".


https://www.duolingo.com/profile/loli333673

Verstehe ich nicht, ich schreibe genau das gleiche ... Die Öffentlichkeit mag ihm... Und es wird angezeigt das es nicht korrekt ist.


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Die korrekte Antwort wäre in deinem Fall: Die Öffentlichkeit mag ihn Dein Satz ist somit nicht identisch mit der Lösung oben.


https://www.duolingo.com/profile/MichaelWorld

Debio decir Opinion Publica para tener esa respuesta


https://www.duolingo.com/profile/yoelpescador

¿Para qué rayos en las sugerencias debajo de la palabra «público» aparece doa veces la palabra «Publikum» si cuando uno la coloca le dan como error?


https://www.duolingo.com/profile/mariadelia144195

Se dice "Das Publikum, nicht". (el público, nó) tambien " Das ist die Offentlichkeit" (este el público),) y "Die offentlichketi mag ihr" (El le gusta el público", no entiendo las diferencias y cómo se aplican, además en la última frase no sería "a El le gusta el público?, no es lo mismo PUBLICO QUE OPINION PUBLICA. GRACIAS.


https://www.duolingo.com/profile/Germn107677

Esa traducción al español no parece correcta. "Die Öffentlichkeit mag ihn" Debería ser "El público gusta e él"

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.