Translation:The woman reads the menu at the restaurant.
Because "the restaurant menu" is implicitly possessive: "the restaurant's menu." But the way it's given in the lesson, it's just someone doing a thing in a place, and we shouldn't assume the menu belongs to the restaurant. In another lesson, they might swap out "menu" for "book" and "restaurant" for "park" because they're testing our grammar as well as our vocabulary. In short, we should be simply translating these phases and sentences, not trying to interpret them for deeper meaning that may or may not be there.
Al can mean "to the"or "at the" depending on the sentence. Ai is the plural form of Al .. ex: "Io leggo al raggazzo" = I read TO THE boy. Ex: "Noi scriviamo ai ragazzi" = we write to the children. Another example for "AL" is this sentence above stating shes reading a menu AT THE restaurant because TO THE restaurant wouldnt be correct. To say shes reading the restaurant menu I believe is " lei legge il menu del restorante" but I havent gotten that far to say im correct on that part. Hoped I helped. Ciao amico !!
However, we who are learning by working through these lessons with no other reference must generalize from previous exposure. To wit: crema al cioccolato = chocolate cream, gelato al limone = lemon ice cream - thus menu al ristorante, which cannot reasonably mean restaurant menu on its own in English, must mean the restaurant's menu. A childs generalization type error. Incorrect but expected from previous exposure.
This. The question is correct but poorly chosen, as they could expect a wrong answer.
It's just the idiom in Italian to express "food made/flavored with something."
Well... Someone else pointed out in other sentence that in Italian "a" is in / at and "al" is the combination of "a" and "il". But it's not mentioned in the lesson, it's very confusing considering that "al" was used in a completely different way before. Searching for "al" in a dictionary doesn't help either. And besides "restaurant menu" makes absolute sense.
It should've been marked as a new word so people actually hover over the word to see what it means.
to. The Italian word for
In the food lessons, "torta al cioccolato" is an idiomatic use of
a whereas in this sentence, it's being used more literally.
its not one specifec menu the lesson is looking for, is you put it that way its a completly different sentence
If the correct answer is "The woman reads the menu in the restaurant", wouldn't the italian equivalent be "La donna legge il menu nel ristorante" instead of "La donna legge il menu al ristorante"?
"The woman reads the menu at the restaurant" was correct as well. So 'al' is correct as well.
(Al = a + il), so, if you transalte 'La donna legge il menu al ristorante', it would mean 'The woman reads the menu to the restaurant'. Don't you think it's a mistake?.
a can mean
to. Prepositions do not map evenly from language to language, never mind the difference in idiomatic use. So the appropriate translation here is "The woman reads the menu at the restaurant."
Why is it that sometimes spelling errors are ignored but other times not - the sentence was right but a spelling mistake in one word meant it was marked wrong
"The woman reads the menu at the restaurant" is wrong.. why? It said i had to write: "The woman reads the menu in at the restaurant"
"At the restaurant" should be correct. "In the restaurant" would be "nel ristorante". "In at the restaurant" makes no sense. The fact that it marked you wrong and gave you a strange correction suggests that Duo encountered a glitch.
la voce dice male 'menu al' sembra una parola non si capisce bene ho gia segnalato i am italian
Im completely confused. If we want to use a + la what shoud we do? What is the combination?
Which article you use depends on the gender and number of the noun, and what the next word begins with.
This is how the prepositions interact with the definite articles:
When I said it also depends on how the next word begins, I mean for example you would say "gli studenti" because "studenti" is masculine plural and begins with "st", but you would say "i miei studenti". It's still masculine plural, but "miei" begins with "m".
Yeah, "ristorante" is one of those exceptions that's "-e" in the singular and "-i" in the plural and you just have to memorize whether it's masculine or feminine.