One "correct" translation is "Du wirst werden überhaupt nicht berücksichtigt." Is this right? I'm stumbling over "wirst werden."
Yeah, I don't think that's correct. You could say "du wirst überhaupt nicht berücksichtigt werden", but that's not the right tense.
Thanks to both of you! That's fixed now. The correct answer is just "Du wirst überhaupt nicht berücksichtigt." More tenses is the last thing German needs ;)
Thank you! And thank you for all the work you do to teach all of us muddleheaded non-native speakers (not that all of us are muddleheaded--indeed, I should only speak for myself. ;-).
Thank you. For a moment I thought tenses were multiplying, uncontrolled. ;-)
My spontanous response was: "Sie werden überhaupt nicht beachtet."
Unfortunately beachtet wsn't considered at all :-p
Could it have been?
Yep - along with betrachtet and bedacht :)