"Ele não trabalha na terça-feira."

Traducción:Él no trabaja el martes.

Hace 4 años

14 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/gaab86

Los dias de semana o feiras en portugues son femeninasee ahi viene el "en la" o portugues"na"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AngelRamos8

¿No puede ser "él no trabaja EN martes?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RicoGabriel
RicoGabriel
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 5

Hola AngelRamos8. En español no se suele decir así.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Highways
Highways
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 14
  • 14
  • 3
  • 3

No sé qué expresa en concreto ¿EL martes? ¿EL próximo martes? ¿O todos LOS martes en general? Se agradecería que alguien nativo lo pudiese aclarar.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Maluferrari
Maluferrari
  • 25
  • 24
  • 17
  • 13
  • 11
  • 9
  • 4
  • 2
  • 30

cual seria el modo de decir "el no trabaja los martes" que me lo corrigio como incorrecto. Entiendo que hay una diferencia en decir "el no trabaja el martes " considerando este martes, contra "los martes" como su dia libre. entonces de nuevo, mi pregunta para alguien es: cual es la diferencia. Gracias!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RicoGabriel
RicoGabriel
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 5

El plural de terça-feira es simple: terças-feiras.

Ele não trabalha na terça-feira = Él no trabaja el martes.

Ele não trabalha nas terças-feiras = Él no trabaja los martes.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Maluferrari
Maluferrari
  • 25
  • 24
  • 17
  • 13
  • 11
  • 9
  • 4
  • 2
  • 30

obrigada!!! :)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RicoGabriel
RicoGabriel
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 5

Quando quiseres Maluferrari.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/dianita8195

¿el no trabaja en el martes? na no es acaso en la/el

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/foppiani
foppiani
  • 25
  • 23
  • 10
  • 8
  • 695

Claro Diana, eso es correcto. Pero tienes que saber que no siempre se traduce al literal, o sea palabra por palabra. Para los días de las semanas y los países siempre va acompañado con un artículo "la ó el". Y en ese caso usarías "na o no" respectivamente. Y la traducción para este caso sería "...... El martes". Saludos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PavelVega
PavelVega
  • 14
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6

También es correcto "Él no trabaja en martes"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/kgomez6

deben quitar el "na" si es el seria ele náo trabalha o terca feira

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Rastacensa

Pero vos estás haciendo una traducción palabra a palabra, y no siempre se puede hacer eso, como en este caso

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/EduardoSada

"el martes" no es un objeto, es un período temporal.

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.