1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il est arrivé avec du retard…

"Il est arrivé avec du retard."

Traducción:Llegó con retraso.

June 21, 2014

39 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/dante1937

no hay diferencia entre retardo y retraso en este caso, si duda condulte DRAE


https://www.duolingo.com/profile/Santi568046

Es españa se dice llegó tarde, ni con retraso ni con atraso.


https://www.duolingo.com/profile/Jakod21

Sí se dice "llegó con retraso", que no lo usen en su entorno es otra cosa.


https://www.duolingo.com/profile/Nat33899

Pero.. " llegó tarde" es correcto no deberian darlo por malo. Creo yo.


https://www.duolingo.com/profile/gallojuanantonio

Por favor!!!!! llegar tarde es lo mismo que llegar con atraso. Creo que el curso de francés es muy bueno pero falla por su base , que debe ser unn correcto conocimiento del castellano!!!!


https://www.duolingo.com/profile/daezu

Cual es la diferencia entre atraso y retraso?


https://www.duolingo.com/profile/jbarrezueta

ARRIBAR=ARRIVER=LLEGAR....Debería aceptar arribó con retraso, arribó retrasado.


https://www.duolingo.com/profile/MariluHern6

Habría que distinguir los términos retardo, retraso y atraso. Porque los tres se usan indistintamente en el lenguaje coloquial en Centroamérica.


https://www.duolingo.com/profile/Elisa289915

Llegar tarde es sinónimo, debería aceptarlo


[usuario desactivado]

    "Llego tarde" es lo más simple y comun que se dice en español.


    https://www.duolingo.com/profile/IvnSN

    En todo caso sería en pasado "llegó", con tilde.


    https://www.duolingo.com/profile/EvaO.

    En retard, Sí.


    https://www.duolingo.com/profile/RalContrer4

    No en más común en francés 'En retard'?


    https://www.duolingo.com/profile/russeum

    No sé si "en retard" es más común que "du retard", he visto que ambas construcciones se usan. En el caso de lo que expresa este ejercicio, usan también "il est arrivé en retard" para indicar "él llegó con retraso" / "llegó tarde".


    https://www.duolingo.com/profile/AlexRojas965008

    No se compliquen la vida utilizen "en retard".


    https://www.duolingo.com/profile/MaraDeLour14

    Pude retardo que es sinónimo de retrazo


    https://www.duolingo.com/profile/GabiLozano1

    Retrazo es volver a trazar. Retraso es tarde.


    https://www.duolingo.com/profile/russeum

    Oportuna aclaración ;)


    https://www.duolingo.com/profile/MariaMendo854630

    Llegó con retardo es mas parecido a retard. Tienen la mlsma raiz


    https://www.duolingo.com/profile/russeum

    Los francofónos no aplican "retardo" (lo que nosotros entendemos como retardo) en expresiones como la de este ejercicio, MariaMendo. Diccionarios como Le Robert lo explican. En este mismo foro hay explicaciones. Lo de la semejanza entre palabras de ambos idiomas no es garantía de mismo significado. En francés y en español hay muchas palabras que se escriben igual o parecido pero no significan lo mismo. Son "faux amis (falsos amigos). Ejemplos: nuestro verbo "subir" no tiene nada que ver con el francés "subir" (soportar, aguantar) / "sable" es "arena" en francés y para decir lo que entendemos como "sable", tienen la palabra "sabre" / el "salir" francés significa "ensuciar", "manchar", nada que ver con nuestro verbo "salir", cuyo significado en francés es "sortir", "partir". À bientôt !


    https://www.duolingo.com/profile/BarbyMad

    "Llegó retrasado" y "llegó con retardo" significan y son exactamente la misma cosa. Mi respuesta es correcta Duolingo.


    https://www.duolingo.com/profile/BarbyMad

    Él llegó con retardo" , "con retraso", "retardado" las tres palabras son válidas Duolingo


    https://www.duolingo.com/profile/libecas

    Llegó atrasado o retardado debería ser aceptado


    https://www.duolingo.com/profile/RubenSaquetti

    No veo por qué es incorrecto ATRASO...al menos en la lengua española.


    https://www.duolingo.com/profile/russeum

    Para "du retard" hay dos significados: "atraso", cuando uno sale, se marcha, parte; "retraso" cuando uno llega. Según el verbo en francés que acompañe (sortir, partir / arriver), se hace la traducción a nuestro idioma: "Je pars avec du retard" = Parto con atraso // "J'a arrivé avec du retard" = Llegué con retraso. Hay un matiz entre usar atraso y retraso. Aunque con frecuencia en español los usamos indistintamente, existe el dichoso matiz. Digamos que "atraso" se vincula al inicio (cuando uno sale está iniciando un proceso) y "retraso" se vincula al final (cuando uno llega es que está terminando un proceso). Traducir "retraso" va también con verbos como "entregar", "completar", informar", entre otros (en francés lo mismo). À bientôt !


    https://www.duolingo.com/profile/libecas

    Llegó atrasado tambien es correcto


    https://www.duolingo.com/profile/anamafercomes

    Según el diccionario de sinónimos: retraso: atraso, demora, aplazamiento, dilación, retardo. Hace 4 años que señalamos esto sin éxito. ¿Duolingo tomará nota?


    https://www.duolingo.com/profile/Jakod21

    Llegó tarde=Il/Ella a arrivé tard. Llegó con retraso=Il/Elle est arrivé avec du retard. Significan lo mismo, pero en esta lección quieren enseñarnos la palabra retard, así que lo usan así.


    https://www.duolingo.com/profile/David911716

    Porqué se usa "du" en esta frase?


    https://www.duolingo.com/profile/russeum

    En este caso, David, "du" es un artículo partitivo. Bien por compartir tu duda. Cuesta acostumbrarse al famoso partitivo del francés porque en nuestro idioma no hay ese tipo de artículo y no tiene traducción. Se entiende mejor cuando el partitivo se refiere a algo material (el razonamiento para usarlo es que indica una parte del todo existente). Decimos "Nous voulons acheter du lait" = Queremos comprar leche (como "lait" es genéro gramatical masculino, le corresponde el partitivo "du"). No se dice "acheter lait", hay que añadir el partitivo correspondiente. / "Elles veulent de l'eau" = Ellas quieren agua (como "eau" es femenino, le corresponde el partitivo "de la" > de l' porque el sustantivo comienza con vocal y "la" pierde la a, se apostrofa) / "J'ai des chaussures noires" = Tengo zapatos negros (el partitivo "des" es para el plural de sustantivos de género masculino o femenino).


    https://www.duolingo.com/profile/russeum

    También con emociones, sentimientos y otros conceptos se usa el partitivo. Y aquí entra el caso de este ejercicio. Ejemplos: "Il faut du courage dans ce moment difficile" = Hace falta (Se necesita) valor en este momento díficil. Fíjate que no se dice "Il faut courage", hay que usar el artículo partitivo. Otros ejemplos: "Vous nous donnez de l"espoir" = Ustedes nos dan esperanza / "Ils vont vendre des livres" = Van a vender libros / "Il est arrivé avec du retard" = Llegó con retraso. /// Hay que practicar ;) para usar correctamente el artículo partitivo. À bientôt !


    https://www.duolingo.com/profile/David911716

    Muchas gracias!, quedó muy claro


    https://www.duolingo.com/profile/russeum

    Todos estamos aprendiendo, David. Es útil compartir dudas y aclaraciones. Bon, à la prochaine !


    https://www.duolingo.com/profile/PachiLurag

    Como mi hermano menor


    https://www.duolingo.com/profile/Nat33899

    Peró llegó o no llegó

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.