1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Ese caballo es nulo."

"Ese caballo es nulo."

Traducción:Ce cheval-là est nul.

June 21, 2014

115 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Palabreando

Creo que es un error bastante frecuente en duolingo el de colocar una opción que no se ha enseñado y luego marcarla como error. El error puede que sea evidente pero es desconocido por el estudiante.


https://www.duolingo.com/profile/dalbert77

Se trata de imercion,exponerte al lenguaje como si estubieras en francia.el shock de haberla tenido mala te hace recordarla la proxima vez


https://www.duolingo.com/profile/Raimond2015

Como se ha dicho anteriormente la frase en castellano no tiene sentido puesto que nunca diremos "ese caballo es nulo" y creo que tampoco se corresponde con la respuesta: Ce cheval-là est nul"


https://www.duolingo.com/profile/mariaisabe451646

Si fue sorpresa encontrarme con esa palabra que parece un artículo


https://www.duolingo.com/profile/LoreGoMz

Se entiende como si fuera "ese caballo de allá es nulo"


https://www.duolingo.com/profile/YolandaGme968018

Cierto, me pasa con las preguntas, tan difíciles para mi, pero de tanto repasarlas, las voy memoriza do, creo así funciona


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

Revisa tu ortografía. "inmersión", "estuvieras" y Francia (con mayúscula).


https://www.duolingo.com/profile/Sil713643

No solo se aprende 'shockeando', sino mostrándote cómo se hace previamente, es decir, enseñando. La verdad no recuerdo que la hayan puesto de otro color, como cuando aparece una palabra nueva. No sé, las experiencias positivas se recuerdan y predisponen mejor, de hecho las lecciones que uno no entiende y busca más información acá, cuando alguien lo explica bien, no te olvidas más. En fin, si llego si tener la oportunidad hablar con un nativo, espero no quedar en estado de shock


https://www.duolingo.com/profile/Gino_xs

Todos, cuando entramos a Duolingo por primera vez, debemos elegir entre opciones que nunca nos enseñaron, así es como enseña Duolingo, y como enseña cualquiera (si sabes, no tienes nada que aprender).


https://www.duolingo.com/profile/Felipe448898

Acertado el punto que expone. Sin embargo, en mi caso, esta frase apareció en una lección de "Adjetivos".....sería mejor encontrarse con este ejemplo en una leccion de "Frases" por ejemplo o "Conjunciones".


https://www.duolingo.com/profile/Gino_xs

Noir, rouge y orange tampoco te las enseñaron en "Colores", y sin embargo los aprendiste y los usaste en infinidad de ejercicio, al fin de cuentas el método de enseñanza de Duolingo es por repetición, si este método es bueno o no... es para otro hilo.

Que tengas un buen fin de año.

P.D.: Yo (yo, es solo una opinión y puedo estar equivocado como cualquiera) creo que mucha gente lo quiere todo fácil y algunas cosas no tienen un modo "pone el play y mira como se hace solo", menos cuando hablamos de un idioma, ya que además del vocabulario hay que aprender que nuestro idioma se estructura en base a nuestra cultura, y que el idioma que aprendemos está estructurado en base a una cultura distinta. Esta traducción es un buen ejemplo, en español nunca usaríamos la palabra "nulo" para decir que algo es malo, pero si quieres entender a un francés, y que un francés te entienda a ti, deberás usar su cultura.


https://www.duolingo.com/profile/Luciano214545

Es cierto lo que comentas de entender la cultura de cada lugar de Francia, ya sea norteño o sureño, sobre todo esctito y hablado.


https://www.duolingo.com/profile/JulioCsar12768

Totalmente de acuerdo contigo.. eso es algo que no hemos aprendido todavia


https://www.duolingo.com/profile/montse207775

De acuerdo con lo que dices


https://www.duolingo.com/profile/xavi307417

Totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/EzequielKo

No tiene ningún sentido la frase en español.


https://www.duolingo.com/profile/AnadeArco

No trates de encontrar equivalencias exactas, el frances es otro idioma y tiene diferencias con respecto al español


https://www.duolingo.com/profile/JavierEsteban20

Cual es la diferencia entre: -Ce cheval-là est nul -Ce cheval est nul ¿Porqué se usa “-là”?


https://www.duolingo.com/profile/zaidazaratep

En unos comentarios vi que si no le escribian - la se podria traduccir como "ese caballo... " o como "este caballo...", pero si le escribes -la solo seria " ese caballo..." y si le ponea -ci seria especificamente "este caballo..."


https://www.duolingo.com/profile/ROBERT0602

Se escribe "-ci" al final del pronombre para indicar que está más cerca. (Ce cheval. = Este caballo. / Ce cheval-ci. = Este caballo de aquí.) Y, por el contrario, se escribe "-là" al final del pronombre para indicar que está más lejos. (Cette personne. = Esa persona. / Cette personne-là. = Esa persona de allá. = Aquella persona.)


https://www.duolingo.com/profile/belma689675

Muchas gracias por la explicación


https://www.duolingo.com/profile/pablo_cg86

Qué significa "nul" / "nulo" en este contexto?


https://www.duolingo.com/profile/SrEduard

Pero no lo traducis como nulo, lo traducis como "malo", es por eso que si tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/EmanuelPer781597

Nulo se puede tomar como aquello q no tiene valor, que no sirve, que ya no tiene utilidad, y -là hace referencia a -ese caballo allá es nulo, si no se coloca la oración se toma como este caballo es nulo.


https://www.duolingo.com/profile/Manuel_Dellalira

"Nul" es nulo, cuando funciona como adjetivo. Si encuentran que "nulo" no viene al contexto piensen que una de las traducciones más comprensible es: "porquería" C'est nul = "¡Qué porquería!" o más literal "Es una porquería".


https://www.duolingo.com/profile/Edu553653

Se podría considerar "inútil" una traducción válida?


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

Es una buena opción de traducción.


https://www.duolingo.com/profile/anikin18

Nunca diría ni en español ni en chileno que el caballo es nulo. Es una traducción absolutamente literal. El caballo es inútil en todo caso sería más acertado


https://www.duolingo.com/profile/AmadeoManchon

Jajajajajaja que bueno que reconozcas que el chileno es otro idioma. Va con cariño.


https://www.duolingo.com/profile/Elena308164

En España se utiliza nulo para describir que no vale nada,inepto,ineficaz,inutil..etc


https://www.duolingo.com/profile/Jorge926921

El "là" esta indicando que estas señalando algo, es como si se dijera "ese caballo de ahi" (señaland0)


https://www.duolingo.com/profile/Roger58612

Nosotros, los de habla hispana decimos "Ese caballo es pésimo". "Ese caballo es nulo" no tiene sentido en español.


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

Tienes razón. Eso de "nulo" nunca lo había escuchado para referirse a un animal.


https://www.duolingo.com/profile/roccov81

Para mí se refiere a que está como anulado el pobre caballito. O sea no está bien de la cabeza o no sirve para su función. Algo así interpreto yo esta tradición.


https://www.duolingo.com/profile/Ileana746983

Frase sin sentido, quitenla


https://www.duolingo.com/profile/AmadeoManchon

No tiene que tener sentido en español sino en frances.

No hagan traducciones literales. "Nulo" en este caso sería "inservible".


https://www.duolingo.com/profile/SARA522355

sin sentido en tu idioma, en tu pais, en tu ciudad, en tu pueblo o en tu aldea. No sé mucho, pero si comprendo que en cada país hay modismos o forma de hablar y es lo que se aprende aquí aparte del idioma.


https://www.duolingo.com/profile/Ma.Concepc48170

Efectivamente sin sentido esta oración


https://www.duolingo.com/profile/dadadedi33

no entiendo como es nulo?


https://www.duolingo.com/profile/MochaDick

Por favor, Duolingo, corrige el español: "Ese caballo es inútil" o "Ese caballo es una nulidad", pero NO se dice "Ese caballo es nulo". No tiene sentido.


https://www.duolingo.com/profile/VioletaCon2

La oración en español está mal escrita, o al menos yo nunca eh escuchado la oración "ese caballo es nulo"


https://www.duolingo.com/profile/joseluis860731

Concuerdo , ese adjetivo para un animal no se usas


https://www.duolingo.com/profile/MagnusOpus1

Ya que los adjetivos demostrativos son para "mostrar, designar y señalar" cuando hay que marcar una distancia se usa, en este caso, "Ce cheval-là" El problema es que Duolingo no indicó en ningún momento si existía una distancia o no.


https://www.duolingo.com/profile/MagnusOpus1

Ya que los adjetivos demostrativos se usan para "mostrar, designar y señalar" cuando hacemos esto y queremos marcar una distancia del objeto (que estamos señalando) tenemos que usar, en este caso "Ce cheval-là est nul"

El problema es que Duolingo nunca específica si existe esta distsncia o no, pues podriamos señalar al caballo tocándolo, en ese caso, sí estaría bien "Ce cheval est nul"


https://www.duolingo.com/profile/rmilan99

Se da por malo por no poner la opción cheval-lá pero no lo enseñan con antelación.. y no se explica el por qué de esta frase de por sí tan poco coherente


https://www.duolingo.com/profile/Montanor

Esta oración en español no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/diego696895

Que ❤❤❤❤ significia nulo?


https://www.duolingo.com/profile/AmadeoManchon

En este contexto significa "malo", "porquería" o "inservible". Lo podes asociar en el español de Argentina cuando dicen : "no sos nadie" o "no existís" como queriendo decir "sos irrelevante/inservible".

No se si en otros paises se usan expresiones similares.


https://www.duolingo.com/profile/Ileana746983

Frase sin sentido


https://www.duolingo.com/profile/Emma455489

Por qué no vale ces cheval?


https://www.duolingo.com/profile/MaryCarmen832607

Ce = este, ese. "La" para este y ci para ese poniendo ambos detrás del nombre


https://www.duolingo.com/profile/Fernando63990

ese "-la" lo sacaron de la galera, como los magos.


https://www.duolingo.com/profile/sco.ofield

gracias por el explicación!


https://www.duolingo.com/profile/AndresFeli615556

Esa parte no me la han explicado "cheval-là "


https://www.duolingo.com/profile/Fernan61175

Cambian la respuesta continuamente,dando por buena una y por mala otra.Ejemp.Ce cheval-ci est nul,y ahora Ce cheval-la est nul.Si escribes de una manera está mal y si escribes de otra tambien!! Cuál es el criterio?? Falta rigor!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

C'est à dire "ce cheval est inutile" ?


https://www.duolingo.com/profile/GuadalupeC907884

Porque es (la) en lugar de (ci)..?


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

Hola Guadalupe: "Ce cheval-ci" (este caballo). "Ce cheval-là" (con tilde en la a) (ese caballo).


https://www.duolingo.com/profile/Pau820753

qué significa lá? por qué va?


https://www.duolingo.com/profile/SARA522355

entiendo que es para dar a entender que está lejos. ese caballo ( de allá o aquel) es nulo. y para dar a entender que está cerca . Este caballo ( de aquí) es nulo.


https://www.duolingo.com/profile/Pablo221096

O sea que vale cero


https://www.duolingo.com/profile/Blanca625503

Porqué en la anterior es ci y ahora la...!?, por favor no nos confundan, si es la misma frase!


https://www.duolingo.com/profile/giovanny215943

¿Que significa -la y para que sirve???


https://www.duolingo.com/profile/jazmindomi126182

Cuál es la regla gramatical que se aplica con "la" alguien me puede explicar por favor? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Andrespsk87

De donde salio el "la"


https://www.duolingo.com/profile/JUAMPIS_16

No dio la opcion de : est


https://www.duolingo.com/profile/blancopons

-la ó -ci no podemos saberlo solo por leer, tendríamos que estar delante del que habla y mirar donde señala, no? Hay alguna forma de saberlo sólo por leer la frase?


https://www.duolingo.com/profile/JuanyYaez

A mi en particular eso me desanima creo que deberían hacerlo sencillo


https://www.duolingo.com/profile/EsperanzaD991760

Esa opcion no se había mostrado


https://www.duolingo.com/profile/EsperanzaD991760

Esa opción no se había enseñado


https://www.duolingo.com/profile/isa843803

Cuál de las 2 respuestas es la correcta?


https://www.duolingo.com/profile/Manuel464890

Un caballo nulo??? Que significa eso?


https://www.duolingo.com/profile/Michelle231007

¿Alguien me podría responder la razón de ser de "là" o por qué se pone al final?


https://www.duolingo.com/profile/HctorNavar711154

Que quiere decir cheval-là, no entiendo -là


https://www.duolingo.com/profile/Gino_xs

Tiene que ver con los determinantes y los pronombres demostrativos, ce cheval- es como nuestro "aquel", puede traducirse como "aquel caballo" o "ese caballo", y ce cheval-ci es "este caballo".

Sustantivo-ci = este; sustantivo- = ese, aquel.

Bonne chance !

Edito: Mira lo que encontré: "Los demostrativos con -ci indican que aquello que se designa está próximo al orador (aquí).

Los pronombres demostrativos con -là se refieren a algo que se encuentra lejos del orador (allí/allá)."

El tema es un poco más extenso... si quieres puedes revisarlo, te dejo el link:

https://francais.lingolia.com/es/gramatica/pronombres-determinantes/pronombres-y-determinantes-demostrativos#:~:text=Si%20el%20sustantivo%20no%20aparece,y%20celle%2C%20celles%20en%20femenino.&text=Los%20pronombres%20demostrativos%20tambi%C3%A9n%20tienen,%2Dl%C3%A0%2C%20celle%2Dl%C3%A0.


https://www.duolingo.com/profile/VernicaPar522065

Bueno, expliquen porqué va anexo .. la.. Por favor.. Porque de pilón te califican mal..


https://www.duolingo.com/profile/KAEDE700043

Una duda, ¿Que significa "là", o para que se usa?


https://www.duolingo.com/profile/Gino_xs

Distancias, ce cheval-ci está próximo a la persona que habla, ce cheval- es aquel que está más allá, más lejos de la persona que habla.


https://www.duolingo.com/profile/fluvo

Qué rayos es un caballo nulo? Esto no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/Susana255658

Ce cheval-lá est nul, la traducción es : Ese caballo apesta.. y porqué agregan el: lá????


https://www.duolingo.com/profile/Anglica356303

1 de julio de 2021. Mi primera respuesta ha sido CE CHEVAL EST NUL y me da ha dado error diciendo que la respuesta correcta es CE CHEVAL-LÀ. EST NUL. Al volver a salir la pregunta, respondo eso y vuelve a darme ERROR, ya que dice que lo correcto es CE CHEVAL-CI. No sé si podré terminarla, porque como me siga dando error a todas las respuestas..


https://www.duolingo.com/profile/celeste545

No se usa en español "caballo nulo"


https://www.duolingo.com/profile/Luciano214545

Es cierto, lo que comentas porque cada lugar su estilo de pronunciación, ya sea


https://www.duolingo.com/profile/Nacho182527

Sin querer desmerecer a nadie, quién carajo dice "nulo" cuando quiere referirse a algo "malo"? Si alguien pudiese contribuir para eliminar mi ignorancia, estaria muy agradecido. :)


https://www.duolingo.com/profile/Gino_xs

¿Quién? ¡Un francés!!!!!

El primer obstáculo a vencer para aprender otro idioma es dejar de pensar "como lo diríamos aquí" y aprender cómo lo dicen allí, que aquí una palabra (nulo en este caso) no sea de uso frecuente, no quiere decir que en Francia tampoco lo sea, ni en el resto del mundo!!!!

Es cuestión de prestarle menos atención al propio ombligo...

Bonne chance !


https://www.duolingo.com/profile/Jorge88634

Solo si se refiere a la suegra queda bien


https://www.duolingo.com/profile/Silvanita648297

Se refiere a inutil. En este caso es ridiculo pero hay expresiones como: sus intentos son nulos(inutiles).


https://www.duolingo.com/profile/astermaster

porque se pone -la despues de cheval, s'il vous plait vous pouvez dit moi ? bueno tratando de escribir en frances, alguien puede decirme porque se agrega -la a lado de cheval?


https://www.duolingo.com/profile/11del2014

Para mí, -la daría aquel. Ce=ese y -ci=este


https://www.duolingo.com/profile/EricReal3

Nulo quiere decir inútil también, no? Por eso es que sí tiene sentido la oración


https://www.duolingo.com/profile/malucord

Siempre se ha puesto Cet cheval est nul. Yo estudie frances en la escuela y no recuerdo haber visto esto antes.


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

Lo que afirmas es incorrecto. Debe ser "ce cheval....". "Ce" sin "t" al final. Sólo se utiliza "cet" si la palabra siguiente es de género masculino y empieza por vocal o h muda. Por ej. "Cet objet est cher" o "Cet homme est célibataire".


https://www.duolingo.com/profile/lettyrza

No nos han enseñado a responder así: cheval-là??? Qué es eso!!! Diferencia entre mauvais y méchant, por favor


https://www.duolingo.com/profile/Liber938235

Que molesto el error de duolingo de colocar como mala una opción que no se ha enseñado... Hasta cuándo?!


https://www.duolingo.com/profile/Liber938235

Malditos no me dejan ni publicar el comentario... Arreglen su maldiro error


https://www.duolingo.com/profile/chatty2012

Otra vez.<Eso no se dice en español para todo esto. Para los deportes cuando fallas sí pero para lo demás.... Wtf?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.