I don't know if you know the comics Astérix. In this comic, the fish seller sells horribly rotten and smelly fish, and always hurls fish to Roman faces when they say it smells, and everyone fights with rotten fish.
They don't throw them, they hurl/contorquent them, as there's a nice rotation before punching the faces.
Well, i guess the gods could throw anything they wanted, :-) but every source I looked at has agreed with wikipedia - https://en.wikipedia.org/wiki/Hasta_(spear) Unlike the pilum, verutum and lancea, the hasta was not thrown, but used for thrusting. A hasta was about 2 m (6 ft 7 in) in length, with a shaft generally made from ash, while the head was of iron. Later a ceremonial was given as an award, but it was not a military weapon as didn't have an iron head. oh well, learned something new
But also, hurl: "to throw something with a lot of force, usually in an angry or violent way". This definition was taken from https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hurl and is the way hurl is being used in this sentence.
Is this the correct term for the spear of the gods? From what I found, the hasta was a thrusting spear used by hastati, poor soldiers in the early days of Rome (https://www.definitions.net/definition/hasta). The pila was a throwing spear, or javelin, that was more commonly used during Roman times.
As far as I'm aware of, 'hasta' can also be translated by 'lance'. (It is taught this way in the Phoenix books in Belgium.) A lance indicates mainly a cavalry weapon, but also a spear that is of considerably length but shorter than a pike (sarissa), as used by the triarii and hoplites. In most cases, one wouldn't hurl a spear or lance though, rather javelins (pila).