I really dislike the "very many" translation of plurima if the sentence doesn't contain a negative. I suspect "very many" is a negative polarity item in English (see https://en.wikipedia.org/wiki/Polarity_item).
I suggested the very basic superlative translation "the most," which is not currently accepted. I'm also wondering: would it work to say "we have many many bones"? It's very conversational and wouldn't be taught in a grammar, but I don't see why not.
Many many would not be a good translation, as it's more like something a child would say.
The most wouldn't be accurate, as it would indicate that one could have no more of the specific object.
Very many means more than just many, but not the most. If we look at quantifiers comparatively, it would be many, then very many, then most.
Note that "very few" is used more often than "very many", but both are entirely acceptable as colloquial English.