"Es una compañía francesa."

Traduzione:È un'azienda francese.

September 29, 2019

10 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/nicola244675

"è una azienda francese" è altrettanto corretto


https://www.duolingo.com/profile/HZVL049u

Sono d'accordo in italiano non è obbligatorio mettere l'apostrofo!


https://www.duolingo.com/profile/BlQE0rX7

ho scritto ..è una azienda francese (senza apostrofo perchè in italiano si scrive anche così) e me la date sbagliata. perché?


https://www.duolingo.com/profile/inaina265624

Mi state seccando con questi errori inutili Mi sto scocciando di studiare


https://www.duolingo.com/profile/MarziaGrimm

Non si può dare errore "una azienda", in italiano si può utilizzare!


https://www.duolingo.com/profile/LorettaAdr

Non è obbligatorio mettere l'accento.


https://www.duolingo.com/profile/Palestrione83

Duolingo, eres un cabron!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/arturo410272

Si può scrivere regolarmente anche : è una azienda francese ! È sempre e cmq corretto !

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.