"Marcus also saves Father."
Translation:Marcus quoque patrem servat.
The more usual way, and the only way to extinguish possible ambiguity in the sentence, is to put the "quoque" right after the word it serves to emphasize.
Translation from the page:
Quoque: "also", adv. : (after the word it emphasizes), likewise
So the emphasis is here on "Marcus": Marcus too, saves his father.