1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Er kann Nudeln oder Reis beg…

"Er kann Nudeln oder Reis begleiten."

Übersetzung:Il peut accompagner des pâtes ou du riz.

June 21, 2014

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/S0S_90

Der deutsche Satz macht für mich irgendwie keinen Sinn. Begleiten tut man seine Freundin auf dem Heimweg, aber keine Nudeln...


https://www.duolingo.com/profile/MarkusFrey1

Der Beispielsatz klingt ziemlich schief...


https://www.duolingo.com/profile/isabolga

Ich glaube mit "er" ist hier ein Wein gemeint.


https://www.duolingo.com/profile/LoonyNoob

Offensichtlich ein schlechter Beispielsatz, denn "begleiten" kann hier nur im übertragenen Sinn gemeint sein, wie sinngemäß in: "Huhn (= Er) passt (= kann begleiten) zu Nudeln oder Reis."

Laut dict.cc kann "Er" eine Person oder eine Sache sein: accompagner qn./qc ... jdn./etw. begleiten


https://www.duolingo.com/profile/Leor289113

Nudeln lassen sich zumindest in deutschen nicht begleiten ;)


https://www.duolingo.com/profile/chk1182

Ich habe mal "Es/Er kann mit Nudeln oder Reis serviert werden." vorgeschlagen. Mit der Standardübersetzung komme ich auch nicht klar.


https://www.duolingo.com/profile/grumpy700875

Da sitzt jemand in einem Container voller Reis und versucht nicht im Reis zu versinken. Eigene Schuld, er konnte wählen ob er Nudeln oder Reis begleiten wollte und er hat sich für den Reis entschieden.


https://www.duolingo.com/profile/aqilokoq

:-D Voilà la solution de l'énigme ! Je te donne un lingot ! Tu as une imagination débordante.


https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

Man würde im Deutschen tatsächlich eher die passive Variante mit dem neutralen Pronomen verwenden: Es kann von Nudeln oder Reis begleitet sein. Allerdings klingt es noch immer unnatürlich. Der ursprüngliche Satz wäre in Ordnung, wenn sowohl Er, Reis, als auch Nudeln Eigennamen/Personen wären.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.