"Drive with ease."

Traducción:Maneja con facilidad.

April 22, 2013

1 comentario


https://www.duolingo.com/vensol60

Cuando el imperativo no está definido, como en el caso anterior, se sobreentiende que es singular. Por lo tanto, "Conduzca con facilidad" es completamente correcto. Sin embargo, lo califican como "incorrecto". ¡Eso es el colmo!

April 22, 2013
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.