Leave the "ego", it's optional, and too emphatic. (while not wrong)
"In urbe Iaipura studeo" is fine.
"The city of" + name, can be translated this way, I know it, because "Libellus de imperatoria potestate in urbe Roma" is translated by "Treatrise on the authority of the Emperor in the city of Rome.
Hi, a little off topic but, why is the use of "ego" emphatic and, also, why is this wrong? Is it the equivalent of using more than one exclamation mark? I'm having trouble boiling latin sentences down to their bare minimum in this way (such as omitting "ego"), and I blame my English brain with its obsession over articles and nouns.