"Do you like it?"
Translation:Magst du es?
If you use "das" instead of "es" you could invert it: "Das magst du?" (You really like THIS?)
This question sounds slightly more sceptical than the normal word order "Magst du das?" or "Magst du es?"
You definitely cannot say: "Es magst du?" The reason might be that the delicate word "Es" just cannot bear this kind of stress..... "Es" in the beginning of a sentence is so useful for many other things, it just refuses to serve as an accusative object as well.
Es regnet? - Ach Schreck!
Es ist also wahr? Oh nein!
Es schwimmen drei Enten auf dem Wasser....
All okay, but you CANNOT invert: Ich sehe es! Das ist es! Wer weiß es?