"Faites un bon voyage."

Traducción:Que tengan un buen viaje.

June 21, 2014

10 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/RubenSaquetti

Y por qué no : QUE TENGA UN BUEN VIAJE ? Me explican por favor ?


https://www.duolingo.com/profile/HonzaZidek

Is just "Tengan un buen viaje" (without "que") wrong in Spanish? Isn't the use of subjunctive "tengan" sufficient to express the wish?


https://www.duolingo.com/profile/JuanSebast43199

Es perfectamente correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

No acepta "Que tengáis...". Reporto


https://www.duolingo.com/profile/LuisArturoG

Faites de bons rêves para desear buenos deseos al dormir, es una expresión que comparte el mismo verbo


https://www.duolingo.com/profile/BenitoRodr277744

No me queda claro si se trata de traducir en forma literal o por la frase equivalente en el otro idioma. Porque esta frase se podría traducir como "que hagan un buen viaje". Lo que también tiene sentido en español.


https://www.duolingo.com/profile/enri760125

¿Alguna vez has escuchado "hagan un buen viaje" para dar buenos deseos? Yo no. Puede tener sentido, no lo niego pero no se estila de ese modo.


https://www.duolingo.com/profile/JuanSebast43199

enri760125, el verbo " faire " no se traduce siempre por hacer en español. Tiene muchas veces la función semántica del verbo " tener " . La expresión francesa ' Fais attention! ' significa ' Ten cuidado '. El problema que veo en esta ocasión, es que no aceptan la forma directa del imperativo sin " que " , y es perfectamente correcta " Tengan un buen viaje".


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Creía que se decía "Bon voyage..!" solamente..!


https://www.duolingo.com/profile/DPPDIAZ

¿Y por qué no "haz un buen viaje"?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.