Does this suggest paying at a vending machine, or with a machine? Or does it conjure a strange dystopic future with robots
It could either mean that you are paying for the machines, or that you are actually giving money to them (but that's an unlikely interpretation).
Agreed. The English sentence “I am paying the machines.” is incorrect unless the machines themselves are accepting the payment.
Seems grammatically ok, but I would never say that I'm paying a machine unless I was being a little sarcastic. You put money into a machine, but you're paying the owner of the parking lot.
I am having a hard time finding the German way to express "paying for" vs "paying". In this example, bezahlen clearly can only mean "pay for", but I have seen other German sentences that add the für, so it leaves me very confused.
bezahlen is to pay for -- to hand over money.
"to buy" further implies that the item goes into your possession, but it might be, for example, your brother who is buying something and you're just the one who ends up paying for it because your brother is broke again and promises he'll pay you back next week for sure.
I agree. The correction it gave me was "I purchase" but that's just a synonym of "I buy", and buy is a more common, everyday word.
I think this mean, he pays a bill on a machine, or maybe he acquires a couple of machines and he pays them.
I think you're right. Why the down votes is what I can't understand. Ok, some small Eng. errors but who doesn't make errors? A lingot to support your right to speak.
Is there a German version of the Swedish series Real Humans? Machine is used as a derogatory there.
how do you say "i am paying the salesman for the machines". how about "pay up!" or "you are paying for your crimes" lastly, is there a difference between zahlen and bezahlen in contexts of paying money?
So "Ich bezahle das Obst" must mean "I am paying for the fruit"? I find this hard to believe, and so does Google Translate (though admittedly neither of us is that good at German).