1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "¿Le ocurrió un daño al libro…

"¿Le ocurrió un daño al libro?"

Traducción:Ĉu okazis damaĝo al la libro?

October 2, 2019

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jadiaza1

Alia ebla respondo: Cxu la libro damagxigxis?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Jes, mi konsentas, sed la frazon "ocurrir daño a algo" oni prefere simple traduku per "okazi damaĝo al io".


https://www.duolingo.com/profile/jadiaza1

Dankon kara samnomulo, sed mi opinias ke uzi la verbon estas pli akorde kun la esperanta spirito. La frazo estas pli mallonga kaj direkta.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Eble vi pravas, sed memoru, ke ĉi tio estas kurso de Esperanto ĉe Duolingo, kaj estas limoj. Estas neeble, ke la kreintoj de la kurso aldonu ĉian eblan tradukon, eĉ se ĝi povus soni pli laŭ la spirito de la lingvo.

Prefere provu traduki la frazojn kiel eble plej rekte kaj vi pli verŝajne trafos.


https://www.duolingo.com/profile/jadiaza1

Vi pravas, kara samideano. Dakon pro via respondo.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.