1. المنتدى
  2. >
  3. الموضوع: English
  4. >
  5. "He is the boss of the depart…

"He is the boss of the department."

الترجمة:إنه مدير القسم.

June 21, 2014

16 تعليقًا


https://www.duolingo.com/profile/jasyousef

اليست boss تعني ايضا رئيس ؟


https://www.duolingo.com/profile/mohamadswelam

هو رئيس القسم


https://www.duolingo.com/profile/anfas_shukr

الجمل فنانة صراحة.. وتعطي قوة للتدريب المتميز..

أنا ممتنة لله ثم لكم بهذا التطبيق الفريد للغاية.. ^_^


https://www.duolingo.com/profile/narimanzr

of من معانتها في ليش خطا هو مدير في القسم


https://www.duolingo.com/profile/anfas_shukr

تكتب •of• كفاصل بين المضاف والمضاف إليه..

√مدير القسم√

لاحظ the boss •of• the department، فقد توسطت الكلمتين..

لكننا في العربية لا نفصل بينهما..


https://www.duolingo.com/profile/dr.omar.must

انه المدير للقسم


https://www.duolingo.com/profile/Shmls.Tan

انا لما ضغط على الكلمه طلعلي من الخيارات على ليش خطا


https://www.duolingo.com/profile/kLKj3

أهلا رمضان


https://www.duolingo.com/profile/HbaaHbb

نفس التعبير ونفس المعني يعني لايوجد خطأ


https://www.duolingo.com/profile/Kk6a_

ممكن تفهموني مامعنى قسم بالعربي هل هو قسم محدد او قسم في وظيفة ؟


https://www.duolingo.com/profile/E7go3

اما هذه اللغة مفشكلة او المترجم مفشكل مرة بدو لام ومرة مابدو لام


https://www.duolingo.com/profile/juliette58669

اي لان the وقتى تشوفينها دغري حطي (ال) و اذا ما في قبل الكلمه ما نحطي


https://www.duolingo.com/profile/S5SH12

الادارة في مصر ...الدائرة في الشام

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.