"أخبره أنت."

الترجمة:You tell him.

منذ 4 سنوات

8 تعليقات


https://www.duolingo.com/Nohaila1
Nohaila1
  • 11
  • 6
  • 3
  • 3
  • 3

ممكن كمان نقول You tell him

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Sonfoor

"أخبره أنت" فعل أمر وبالتالي فترجمته هي "Tell him you" أما "You tell him" فترجمتها هي "أنت تخبره"

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Awwami
Awwami
  • 17
  • 10

في الحقيقة لن تسمع متحدثا للإنجليزية يقول "Tell him you". إما أن يقول "Tell him" أو في حال التشديد كأن قال المخاطَب له قبلاً "tell him" فربما يرد عليه بـ"you tell him" بمعنى "أنت أخبره/أخبره أنت".

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Sonfoor

لكن كيف نفرق بين المضارع والأمر في حالة التشديد؟ هل لأنه يعني الأمر فقط في حال رد الأمر بالرفض؟

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Awwami
Awwami
  • 17
  • 10

السياق هو المائز. لذلك عندما تُسأل أن تترجِم you tell him مثلا ستقبل الإجابة بصيغة الأمر أو المضارع. لكن مع ذلك فهنالك بعض الأفعال و الجمل التي الغالب في معناها الأمر مع وجود you في الجملة في المضارع البسيط مثل هذه الجملة السابقة و مثل (you try (it أو you do it.

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Sonfoor

فهمت تمنيت لو كانت هناك لائحة بهذه الأفعال التي تفيد مع You الأمر أكثر من المضارع!

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Sonfoor

هل تعني You do it "افعلها أنت"؟ وهل تعني You try "حاول" بينما You try it "جربها"؟

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Awwami
Awwami
  • 17
  • 10

نعم. و لن تجد لائحة بأفعال كهذه لأن السياق هو الأساس. فمثلا you try يمكن تأتي في السياق الذي ذكرتُه سابقاً و يمكن أن تستخدمها عندما تكون جربتَ فعلَ شيءٍ ما فتقول بعدها you try (it )بمعنى حان دورك ، و عادة ما تضاف لها كلمة now في مثل هذا السياق بقول now you try. و لاحظ أيضاً أن هذه الجمل لا تستقيم في المضارع البسيط (الذي يتحدث عن العموميات) لذلك ففعل الأمر هو المستفاد.

منذ 4 سنوات
تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.