"He eats the meal."

Dịch:Anh ấy ăn bữa ăn.

June 22, 2014

19 Nhận xét
Thảo luận này đã bị khóa


https://www.duolingo.com/profile/LanAdamLevine

== anh ấy ăn bữa ăn == web quá tối nghĩa


https://www.duolingo.com/profile/ckhadung

câu tiếng Anh có thể thông dụng, nhưng dịch sang tiếng Việt thì hơi khó bạn ah (vì cách nói của người Việt khác với người nói tiếng Anh). nhưng vì đây là trang web để luyện học từ vựng/ngữ pháp tiếng Anh chứ không phải luyện dịch nên bạn thông cảm. bọn mình đang cải thiện dần bản BETA này.


https://www.duolingo.com/profile/Thnh376030

Xin lỗi các bạn nhé mình lớn tuổi rồi dốt tiếng Anh lắm.Tôi thấy chương trình này (Duolingo) rất tốt, Tôi thấy dễ học dễ tiếp thu cho học viên. Còn nếu có Sai sót gì chút đỉnh về dịch thì các bạn đóng góp tích cực để chương trình này hoàn thiện hơn. Tôi cảm ơn chương trình duolingo đã dạy miễn phí.


https://www.duolingo.com/profile/LinhTran12

anh ấy dùng bữa nghe xuôi hơn ý. mình đang học từ, nên đành chấp nhận dịch kiểu word by word vậy


https://www.duolingo.com/profile/phungngocmkt

thế mà web cũng dịch dc


https://www.duolingo.com/profile/Duongyen

chưa thấy dùng cấu trúc này trong tiếng anh khi chỉ dung bữa. have meal or have lunch.. eat meal nghe nó ko hợp lý lắm


https://www.duolingo.com/profile/phamhuongquynh

he have the meal có vẻ hợp lý hơn


https://www.duolingo.com/profile/lngtmnhin

mình dịch " cậu ấy dùng bữa" vậy mà sai, bó tay.:v


https://www.duolingo.com/profile/ckhadung

Chào bạn, trong quá trình làm bài nếu đáp án đúng của bạn không được chấp nhận, làm ơn bấm nút báo lỗi để bọn mình có thể cập nhật đáp án đó vào hệ thống. Cảm ơn bạn.


https://www.duolingo.com/profile/VuonDiaDang

"anh ấy ăn bữa" là sao. yêu cầu dịch lại câu cho đúng nghĩa đi, làm như vậy người học cũng hiểu sai luôn.


https://www.duolingo.com/profile/doangiosue

"anh ấy ăn bữa" mà cũng đúng ????


https://www.duolingo.com/profile/Danghongnhung

thực ra trong từ điển Oxford vẫn dùng "try not to eat between meals" (tức là vẫn có thể dùng eat + meal) nên ngữ pháp trong câu này ko vấn đề gì cả, chỉ có điều là mình nên dịch linh động hơn một chút theo ngữ cảnh, còn ở đây chỉ có một câu nên dịch word by word cũng ko sao cả, học với những chương trình lập trình sẵn như thế này không thể đòi hỏi như học với giáo viên được, và tớ thích ctr này ở chỗ cách thức và tôc độ tiếp cận từ vựng và ngữ pháp rất tự nhiên, hợp lý cho nhiều cấp độ. Nhưng có điều, nếu đáp án phong phú hơn nữa thì tốt.


https://www.duolingo.com/profile/NgoccOcc

anh ấy ăn mà vẫn sai :3


https://www.duolingo.com/profile/CiBpSG

Người ta là anh ấy ăn bữa ăn mà


https://www.duolingo.com/profile/QuynNguynv19

Đù má nó ứng dụng như cức


https://www.duolingo.com/profile/Line846564773

Igjdwnowdnienduebfuebdiebd7hwidhiwhf82hfwiciwhciwhx7whd8whdnwi


https://www.duolingo.com/profile/HuyHoangda

Tôi nghĩ khác. Sao lại dùng"the" vậy


https://www.duolingo.com/profile/DuyLc13

Đọc nối âm khó nghe quá


https://www.duolingo.com/profile/ThNguyn512

Sao em mãi k nói đc

Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.