Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"She has to return to her country."

Traduction :Elle doit revenir dans son pays.

0
il y a 4 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Bôf, elle doit "repartir" au lieu de "revenir", la différence est bien mince pour justifier un refus aussi net ...

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/puppy7989

repartir n'est pas utilisé si on est déjà partie une fois et on le fait encore? En anglais leaves again.

2
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Difficile à comprendre, peut-être les nuances sont-elles différentes en Anglais et en Français. Que ce soit pour "revenir" ou "repartir", il suffit d'être venu une seule fois. En fait, je crois comprendre ce que tu sous-entends, "repartir" serait utilisé dans le cas de quelqu'un qui serait venu, parti, (revenu on suppose) et là on utiliserait "repartir". L'usage commun, mais je pense aussi le sens officiel n'est pas aussi rigoureux (en Français en tout cas) le fait d'être "arrivé" est considéré comme un premier départ (pas du même endroit mais ça ne fait rien), donc si je pars en Australie (hé hé !!) et que je doive écourter mon séjour, je pourrai dire "Je repars chez moi. " (snif !) Mais bon, c'est un point de vue ! A discuter à plusieurs peut-être.

1
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/puppy7989

Mais tu ne voulais pas dire "quand" je pars en Australie? :) Merci pour ces explications. Oui - je crois bien que les nuances sont differentes. Il pareil que "repartir" a plus qu'un seul sens. Dans ton scénario - on dirait probablement I have to go home/go back (home) - le mot "return" est moins utilisé, mais pas faux.

1
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

En fait la phrase de base était "She has to return to her country" et moi j'ai traduit par "Elle doit repartir dans son pays". J'aurais pu dire "rentrer" mais à ce moment là j'aurais fait suivre de "chez elle" plutôt que "rentrer dans son pays", correct mais inusité. "Re,trer chez soi" serait la traduction de "to go back home".

1
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/lovallothers
lovallothers
  • 22
  • 22
  • 20
  • 14
  • 9

j'ai ecris " Elle doit retouner à son pays " et c'est faux . Pourquoi faut-il "dans" au lieu de " à" ?

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Je pense qu'en Français (mais c'est à vérifier) le en ou dans est obligatoire lorsqu'on parle d'un pays. On dira : Je retourne à Paris et Je retourne en France. C'est d'ailleurs la seule raison qui fait l'exception (qui n'en est pas une) d'Avignon. Si on dit en Avignon c'est à cause de la période où Avignon était la cité des papes, considérée comme un pays, comme le Vatican actuellement.

2
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MaudBellecombe

Je ne savais pas qu'Avignon avait été un jour considéré comme un pays. Merci pour cette information.

2
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MamyMa2

Personnellement, j'ai plutôt du mal avec "have to" pour devoir... surtout quand c'est conjugué

0
Répondreil y a 1 mois