"Nem lehet megverni."

Fordítás:He is impossible to beat.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/AttilaTele

Ez szenvedő szerkezet.

3 éve

https://www.duolingo.com/tibonova

Szenvedő szerkezetben nem az ige 3. alakját kellene használni? Bárhol olvasok róla, ezt írják róla. Pl.
He is beaten by me.


Aztán itt lehet bekavar a főnévi igenév, és azért más.
Ha ez tényleg szenvedő szerkezet, valaki elmagyarázná?

2 éve

https://www.duolingo.com/ronkovics86

Ez így működőképes kifejezés? Nem úgy kéne, hogy "It is impossible him to beat.", vagy "It is impossible to beat him.", mert ugye a szórendet még nem mindig tudom, de már gyakran eltalálom. :-)

4 éve

https://www.duolingo.com/aptg.gabi
aptg.gabi
  • 25
  • 15
  • 2
  • 10

It is impossible to beat her. Én ezt írtam és már elfogadja. :)

3 éve

https://www.duolingo.com/ronkovics86

Akkor jó! :-) Mennyivel értelmesebben hangzik...

3 éve

https://www.duolingo.com/Kincskereso

szenvedő szerkezet lenne? "ő van lehetetlen elverni" " a fa van megmászva a macska által"...

3 éve

https://www.duolingo.com/Makuka0

"he is" - ez nekem érthetetlen. Meg tudja vki magyarázni? én tudatlan, az őt= her használtam volna

3 éve

https://www.duolingo.com/Fricc85

he's beat is impossible?

2 éve

https://www.duolingo.com/tibonova

Itt mit próbálsz meg kifejezni a 's-szel?
Is nem lehet, mert azt kiírtad utána (és nem kell kétszer), has megint csak nem, mert azzal értelmetlen.
Esetleg a his szót kevered a he's-zel? (Az sem lenne jó egyébként.)

2 éve

https://www.duolingo.com/MackGabor

"He is unbeatable" ? :D

1 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.