so, when do you use "هُناك مَطَر. in a context?
in german e.g. you use the literal translation of "there is rain" in a context like "it is going to be rainy". for my understanding "there is rain" sounds weird, when I imagine standing infront of a window, looking outside, seeing the rain, then I would say, "Its raining" or "its rainy"
It is hard to understand the arabic, when you not even understand the english sentence :')
Yes it might be strange a bit. Even for me as a native. In situations where it is raining it is most probably translated to إنها تمطر (it is raining). Anyway, all I can add to this is that it is a direct translation to There is rain and nothing more. Other expressions I could think of which involve rain:
- Rainy night: ليلة ممطرة (laylatun mumTirah).
- Rainy day: يوم ممطر (yawmun mumTir).
- Rainforest: غابة مطيرة (ğábatun maTírah).
- Heavy rain: مطر غزير (maTarun ğazír).
- Rainy weather: جو ممطر (jawwun mumTir).
ğ = French "R" sound.