Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Mi hija quiere un reloj de muro."

Traducción:Ma fille veut une horloge.

Hace 4 años

5 comentarios


https://www.duolingo.com/TomsDomngu1

Reloj de muro no se utiliza en español. Se utiliza reloj de pared.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/agusnina

la traducción correcta es: ma fille veut une horloge à mur.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DanielPobleteL

No, porque, si bien en español es necesario especificar si el reloj es de pulsera o pared, no es así en francés, ya que son palabras distintas; de pulsera es montre y de pared es horloge

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/MartaAceba3

Duo lo traduce simplemente como un reloj ni de pared ni de nada Será que al decir horloge ya se sobreentiende si no sería montre ,pienso....

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/pavipa
pavipa
  • 25
  • 23

Reloj de muro no es correcto, jamás dse dice. Es "reloj de pared", de acuerdo con toms

Hace 3 años