1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Mit dem Internet ist es ein …

"Mit dem Internet ist es ein wenig dieselbe Sache."

Übersetzung:Avec Internet, c'est un peu la même chose.

June 22, 2014

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/S0S_90

Warum nicht "avec l'internet"? Sonst hat man doch fast immer einen Artikel im Französischen, selbst wenn man im Deutschen keinen braucht.


https://www.duolingo.com/profile/gertrudwee

Das möchte ich auch wissen!!


https://www.duolingo.com/profile/machiennelili

Vielleicht mag heute jemand sich dem annehmen können?

Warum

  1. ohne Artikel
  2. wird hier Internet hier groß geschrieben?

Danke für eure Antworten ;)


https://www.duolingo.com/profile/Aileme

Internet hat sich ursprünglich als Eigenname aus dem Englischen eingebürgert (Eigenname wie Stefan, Marie, Deutschland, Duolingo ...). Soweit ich weiß, würden offizielle Stellen gern eine reguläre Verwendung als Substantiv sehen (also l'internet), da es mittlerweile ein üblicher Ausdruck ist, der in die französische Sprache integriert ist. Da es aber schwierig ist, den Sprachgebrauch mittels Verordnung zu verändern, sind jetzt verschiedene Varianten im Umlauf, wie gehabt Internet groß und ohne Artikel, die Form als normales Substantiv klein und mit Artikel wie empfohlen, und auch groß und mit Artikel. Aber gerade sur Internet ist einfach unglaublich geläufig.

Hier die Häufiggkeit in Büchern laut google Ngram viewer:
https://bit.ly/2IAW3Aa


https://www.duolingo.com/profile/Hanibal.De

auch diesen Satz verstehe ich nicht


https://www.duolingo.com/profile/Hanibal.De

kann wir jemand diesen Satz erklären..........


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Könntest du deine Frage ein wenig präzisieren? Was genau verstehst du nicht?


https://www.duolingo.com/profile/maria185654

Im Deutschen wäre, wie ich glaube, üblicher: "Mit dem Internet ist es immer dasselbe". Oder sinngemäß passender "Mit dem Internet ist es ziemlich ähnlich". oder ".. fast gleich!" Mich würde am Rande interessieren was für eine Sache das ist, die da verglichen werden soll!


https://www.duolingo.com/profile/a5B1d

der deutsche Satz ist ohne ausgeführten Vergleich : "... ist es ein wenig dieselbe Sache, wie mit ..." unvollständig und klingt daher unüblich und falsch


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Das Objekt des Vergleichs muss nicht zwingend im selben Satz auftauchen. Es kann auch problemlos im vorherigen Satz oder Absatz genannt worden sein. Erinnere dich doch nur daran, wie es mit dem Auto war. Am Anfang war das nur etwas für technikbegeisterte. Man musste etwas davon verstehen, wie sie im Inneren funktionieren, um mit ihnen umgehen zu können. Heute kann jeder Idiot mit zwei linken Händen Auto fahren. Einsteigen, anschnallen, Startknopf drücken, los. Mit dem Internet ist es ein wenig dieselbe Sache. Am Anfang war das nur was für Geeks, man musste sich mit ftp-Servern auskennen und IP-Adressen auswendig wissen. Heute kann jeder Idiot ohne Hauptschulabschluss seine undifferenzierte Meinung in Diskussionsforen zum besten geben. ;-)

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.