"Los calcetines son nuestros."

Traduction :Les chaussettes sont à nous.

June 22, 2014

41 commentaires


https://www.duolingo.com/majollie

Les chaussettes sont les nôtres. Pourquoi se seraiit pas bon, ca? Duolingo en anglais est moins strict. C'est pas un cours de français qu'on suit ici, c'est un cours d'espagnol! Alors, de grâces, acceptez cette version-ci!

August 31, 2014

https://www.duolingo.com/therowart

Alors ca aurait ete : son los nuestros

June 11, 2015

https://www.duolingo.com/delval-chantal

on ne dit pas "les chaussettes sont nôtres" en français on dit " les chaussettes sont les nôtres"

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/Fanny169437

Ben oui

December 31, 2017

https://www.duolingo.com/li29

Bien entendu je trouve que la phrase " les chaussettes sont nôtres " ne veut rien dire, mais comme je suis un niveau pour l'instant bas en espagnol, je ne peux rien dire. Peut-être à la suite j'apprendrai une phrase qui voudra dire " les chaussettes sont les nôtres". En tout cas pour l'instant je ne peux rien dire.

September 11, 2014

https://www.duolingo.com/eno93

Très bien. Bonne initiative

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/li29

tu parles à moi?

January 7, 2015

https://www.duolingo.com/choixpeau

C'est très juste de ta part moi aussi je ne m'y connait pas très bien en espagnol, ce n'est que ma première année...

November 1, 2014

https://www.duolingo.com/li29

Merci pour ta remarque. J'estime que nous devrions pas parler de duolingo aussi mal. Ils font tout pour nous aider et si le site ne nous convient pas, apprenons les langues avec un autre. Les méthodes ne correspondent pas à tout le monde. "Les chaussettes sont nôtres" est peut-être la véritable traduction. Comme en anglais où la formation des phrases n'est pas pareil qu'en France.

November 7, 2014

https://www.duolingo.com/DANIELLEF971

Je comprends que lorsque que l'on traduit une langue, il ne faut pas faire du mot à mot. Mais, dans ce cas-ci, "les" est indispensable en français. Car sinon, c'est une faute de grammaire en français.
J'apprécie beaucoup que Duolingo corrige le français car cela permet de mieux maîtriser sa propre langue. Sauf que cette fois, il y eu un bug. ☺

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/William763877

"Les chaussettes sont nôtres " n'est absolument pas une faute de français. C'est une tournure soutenue et inusitée, mais parfaitement correcte.

August 17, 2018

https://www.duolingo.com/vincent1884

Ce sont nos chaussettes doit être accepté... il y a beaucoup d'imprécisions dan cette méthode!

August 31, 2014

https://www.duolingo.com/jrikhal

Ce sont nos chaussettes. <-> Son nuestros calcetines.

January 17, 2015

https://www.duolingo.com/Canejito

je ne vois pas de récents commentaires sur cette page. Certains datent de tois ans. L'ancienne version que Duo donnait était Les chaussettes sont à nous." Il a depuis change pour "Les chaussettes sont nôtres." et encore ce n'est pas toujours du bon français. 'Les chaussettes sont les nôtres' devraient bien s'ajouter à la banque de données.

April 9, 2018

https://www.duolingo.com/henjy2

Malheureusement ça n'a pas bougé.

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/ManceauZvp

Les chaussettes sont a nous !!! Éviter de traduire l'espagnol mot pas mot c'est important....

January 10, 2018

https://www.duolingo.com/AlainFaivr

on utilisait cette forme de phrase au moyen âge chez les nobles!!!

June 23, 2018

https://www.duolingo.com/Indie607623

Et pourquoi "ce sont nos chaussettes" ne fonctionne pas ?

July 11, 2018

https://www.duolingo.com/Paradoxe-S

"Son nuestras calcetines" me semble bien (c'est mentionné plus haut).

August 3, 2018

https://www.duolingo.com/henjy2

Si c'était'' ce sont nos chaussettes'' on aurait mis:< son sus=(ses,nos ) calzetines> ''nos'' est un déterminant ou adjectif possessif pluriel Alors que ''Nuestros'' est un pronom possessif pluriel.. En effet, tu ne peux pas utiliser un adjectif pluriel à la place du pronom pluriel

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/Marie-Kim11

Les chaussettes sont les nôtres Devrait être bon aussi...

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/StephanTrans

calcetines ce dit medias en Argentine ...

October 17, 2014

https://www.duolingo.com/henjy2

oui, c'est vrai. Mais duolingo ne le connait pas comme majorité de mots d'ailleurs alors qu'ils sont dans le dictionnaire

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/POESIE77

"Ce sont nos chaussettes" est exact. Il est vrai qu'il y a tellement de nuances dans la langue française qu'il est difficile de toutes les proposer.

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/teamswaggy

Normalement c les chaussettes sont les notres

July 18, 2016

https://www.duolingo.com/paquitacouplou

traduction littérale parfois étrange !

December 17, 2016

https://www.duolingo.com/CoGremiaux

C faux pas francais

January 28, 2018

https://www.duolingo.com/Philippe521518

"Ce sont nos chaussettes"?

July 23, 2018

https://www.duolingo.com/Galle643361

Je suis d'accord que, grammaticalement et en français moderne, il vaut mieux traduire "les chaussettes sont les nôtres" plutôt que "les chaussettes sont nôtres". Dans ce cas là, "les" ne joue pas le rôle d'un article défini mais plutôt d'un article générique (parmi toutes les chaussettes, celles-là sont à nous) donc pas besoin d'un "los", c'est bien "nuestros" et pas "los nuestros". Bon, moi j'avais bien mie "les chaussettes sont à nous". Il ne faut pas essayer de traduire mot-à-mot et Duolingo le sait bien, il l'a juste oublié dans ce cas (à moins que ça n'aie étécorrigé depuis).

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/henjy2

Le ''les''présent dans ''les nôtres'' n'est pas un article défini pluriel. Il ne s'agit non plus d'une quelconque générique. Les langues ont des règles ou des normes à maîtriser'' et particulièrement la liste longue comme le monde en français. Donc, ''les nôtres'' sont juste le pluriel des pronoms possessifs en français à la première personne du pluriel, qu'il soit féminin ou masculin. Il faut les connaitre et faire la différence entre( pronoms possessifs et adjectifs ou déterminants possessifs.) Les chaussettes sont à nous est une réponse valide également. Mais pour être, plus chic, distingué, plus soutenu, c'est ''les nôtres, ou nôtres'' les est là mais sous entendu car si vous connaissez la règle, rien qu'en voyant l'orthographe de ''nôtres'' vous savez de quoi il en est.

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/Chantal198250

???!!!

December 3, 2018

https://www.duolingo.com/VeroniqueI5

On devrait accepter la traduction: Ce sont nos chaussettes. Phrase plus fluide que la seule traduction acceptée

January 16, 2019

https://www.duolingo.com/henjy2

On ne va pas traduire ''nos chaussettes'' qui est un déterminant possessif pour ''les nôtres'' lui qui est un pronom possessif. ce n'est pas la même chose. Il ne s'agit pas de fluidité encore moins de facilité. Les langues ont des règles. Dans les grammaires une adjectif est une chose et un pronom en est une autre et chacun joue son propre rôle dans l'analyse grammaticale.

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/VeroniqueI5

Merci henjy2. Mon commentaire date d'il y a un mois; depuis je comprends mieux le fonctionnement de duolingo, avec ses qualités et ses limites. J'ai appris de passer au-delà de ce genre d'embûches et je continue mon apprentissage avec grand plaisir et beaucoup de motivation.

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/VeroniqueI5

On devrait accepter: les chaussettes sont les nôtres

January 17, 2019

https://www.duolingo.com/henjy2

Oui, je suis d'accord avec vous mais les traducteurs de duolingo n'ont pas enregistré cette réponse pour je ne sais quelle raison d'ailleurs. Elle n'est pas la seule traduction admise que duolingo ne reconnait pas.

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/henjy2

Les chaussettes sont à nous, les chaussettes sont les nôtres, les chaussettes sont nôtres (avec 'les' sous entendu, rien qu'en voyant l'orthographe 'nôtres' on comprend que le pronom possessif est à la première personne du pluriel même sans la présence du ''les'' Les trois façons sont acceptable et se disent. Les traducteurs de duolingo devraient l'inclure pour qu'il la reconnaisse.

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/Patinou25

Tout à fait d'accord avec lla remarque précédente

March 13, 2019

https://www.duolingo.com/FOURNIERB.

Pourquoi pas traduire par les notres

March 23, 2019

https://www.duolingo.com/Queen870586

Le mot "bas" devrait aussi être accepté; y'a des pays francophones qui utilisent d'autres mots qui sont dans le dictionnaire et ce n'est certainement pas une faute.

March 27, 2019

https://www.duolingo.com/Nicole230654

On ne comprend bien quand elle parle

May 3, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.