"Hereitisnotpossibletofarm."

Traducere:Aici nu este posibil să cultivi.

acum 4 ani

9 comentarii


https://www.duolingo.com/NateMachpash
NateMachpash
  • 23
  • 20
  • 15
  • 5
  • 4

Am scris sa cultivam, de ce nu merge ?

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/CristianIo335490

De ce nu merge si impossible?...

acum 1 an

https://www.duolingo.com/deea546325

:-P

acum 1 an

https://www.duolingo.com/PurceaGabriel

De ce nu este corect "a cultiva"? Ms.

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 17
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1314

Pentru că nu sună românește ”Aici nu este posibil a cultiva.”
Se acceptă pe lângă soluția afișată și ”Aici nu este posibilă cultivarea.”

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/ontadumitr

de ce nu este corect fara "it"? trebuie numaidecit?

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 17
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1314

În engleză, cu excepția folosirii imperativului, nu se poate să lipsească subiectul de lângă un verb. Deci aici este o expresie impersonală ”nu este posibil” se spune ”it is not possible”, ”it” fiind subiectul necesar lângă verbul ”is”.

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/sorineatza

to farm = a lucra, a lucra pamantul, a cultiva. Eu am tradus doar "aici nu e posibil sa lucrezi" ceea ce mi se pare corect

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Sagrad

La ferma sunt multe activitati printre care si cultivarea culturilor. Daca la ferma nu e posibil sa lucrezi logic ca nu poate exista ferma.

cu 10 luni în urmă
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.