1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "She is professional."

"She is professional."

Traduction :Elle est professionnelle.

June 22, 2014

16 messages


https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

Pouquoi ci,pourquoi ça ? Et pouquoi pas : Elle est professionnelle ! La traduction est simple. Je comprends que certains voudraient que leurs réponses soient bonnes. MichelLemo932387 donne les explications. Lisez.....


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

Merci de votre soutien. {:-))


[utilisateur désactivé]

    Celui qui pose une question est bête cinq minutes, celui qui n'en pose pas l'est toute sa vie. Proverbe chinois


    https://www.duolingo.com/profile/gHAOa1

    L'intelligence c'est de poser des questions quand on veut savoir Et nul ne connaît toutes les réponses


    https://www.duolingo.com/profile/gege25

    et pourquoi pas "c'est une professionnelle"? qui est stupidement refusé...


    https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

    She is professional. / Elle  est professionnelle.

    Dans cette phrase, professional n'est pas un nom mais un adjectif.

    En anglais, l'article est obligatoire devant les noms de profession. Si c'était un nom, il serait écrit : She is a professional. / C'est une professionnelle.

    C'est pourquoi "Elle est professionnelle" est la bonne traduction de "She is professional" et qu'il ne faut pas écrire "Elle est une professionnelle." (qui n'est pas "stupidement refusé", mais refusé à bon escient !)  {:-))


    https://www.duolingo.com/profile/J-M848277

    J'apprécie ton commentaire «professionnel». Merci.


    https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

    You're welcome !


    https://www.duolingo.com/profile/Mumu640

    J'ai écrit: elle est professionnelle et vous ne l'avez pas accepté!!!???!!!


    https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

    _"Elle est professionnelle" est pourtant bien la bonne traduction qui s'affiche en haut de cette page !


    https://www.duolingo.com/profile/HELUINMich

    pourquoi refuser : c'est une professionnelle


    https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

    C'est l'article (ou l'absence d'article) devant "professionnal" qui nous dira si on a affaire à un nom (article obligatoire) ou à un adjectif.

    La traduction va donc dépendre de ce petit article.

    L'article "a" (une) indique que "professionnal" (professionnelle) est un nom commun :

    She is a professional. = C'est une professionnelle.

    Par contre, l'absence d'article indique que "professionnal" (professionnelle) est un adjectif qualificatif :

    She is professional. = Elle est professionnelle. (Duolingo refuse donc ici C'est une professionnelle)


    https://www.duolingo.com/profile/Nathalie158188

    la traduction n'est pas correcte


    https://www.duolingo.com/profile/jabri563458

    Ton argument n'est pas vraiment pas convaincant michel lemo et c'est une professionnelle est autant une bonne réponse que celle proposée.

    Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.