1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "I go to bed at eleven."

"I go to bed at eleven."

번역:나는 11시에 잠자리에 든다.

June 22, 2014

댓글 21개


https://www.duolingo.com/profile/gyara88

나는 열한시에 자러갑니다


https://www.duolingo.com/profile/SeokyongCh

나는 11시에 자러 간다


https://www.duolingo.com/profile/cxevia

나는 11시에 침대로 갑니다. 문제신고. 강력하게 주장했음. 오답이 결코 아니라고!!!


https://www.duolingo.com/profile/kG708

Go to bed 를 직번역으로 하면 침대로 갑니다 이지만 실제 사용 뜻은 잠자리에 듭니다,잠을 잡니다가 맞아요. 기초문법 조금 배우면 나옴


https://www.duolingo.com/profile/custelus

갑갑니다가 뭡니까?


https://www.duolingo.com/profile/leejisuzzang

나는 열한 시에 잡니다


https://www.duolingo.com/profile/NCVj2

나는 11시에 잠을 잔다!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/qortjfdl1357

잠자러 간다는 안되는건가...ㅡㅡ


https://www.duolingo.com/profile/nanlovero

나는 11시에 잠자러간다.


https://www.duolingo.com/profile/0GD3

난 11시에 자


https://www.duolingo.com/profile/Kyung.SYan

'에' 와 '로'의 차이?


https://www.duolingo.com/profile/yR2J1

나는 잠자리에 11시에 든다


https://www.duolingo.com/profile/8ft2

나는 잠자러 11시에간다


https://www.duolingo.com/profile/minssuny

I go to the bed at eleven은 왜 안되지요?


https://www.duolingo.com/profile/sjw629726

https://forum.wordreference.com/threads/go-to-bed-go-to-the-bed.127823/ 잠을 그 침대에서만 자는게 아니라서 그렇다는군요


https://www.duolingo.com/profile/.Kevinpark.

나는 11시에 잠자러 간다...'잠'때문에 오답이라니..ㅎㅎ


https://www.duolingo.com/profile/8ft2

나는 잠자리에 11시에든다


https://www.duolingo.com/profile/MarkLee693053

나는 열한시에 잠자러 갑니다


https://www.duolingo.com/profile/happy_2022

나둔데ㅋㅋㅋ


https://www.duolingo.com/profile/7e7i2

I go to bed at eleven

매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.