"We are going to show you our car."
Translation:Nós vamos mostrar o nosso carro para você.
30 CommentsThis discussion is locked.
Some verbs require specific prepostions, depending on what you want to say. After the verb "mostrar" we use the preposition A. Here is a list of some other verbs: http://www.recantodasletras.com.br/gramatica/638792
Funny it suggests that, because "vos" is the reflexive form of "Vós" which is second person plural, not firt person singular, and "vós" is barely, if ever, used in everyday Brazilian portuguese. The correct "Vocês". But not here, here it could be "Vamos mostrar-te o nosso carro", "-te" is the reflexive form of "Tu".
I'm still struggling a bit with the clitic pronouns...is te/se/me usable both as direct and indirect objectives whereas o/a/os/as are only for direct objective and to be exchanged by lhe/lhes when used as indirect objective? (In this case "o carro" is the direct objective whereas "you" is the indirect.)
Se is reflexive and me/te/vos are both direct and indirect. Here it would be "nós vamos lhe mostrar o nosso carro". But it is not common to transform the direct and indirect statement. Then it would be "nós vamos lho mostrar" but it's not common in modern Portuguese, but common in Spanish (just in case you have any background) :-)