1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Vamos jogar cartas."

"Vamos jogar cartas."

Translation:Let's play cards.

April 22, 2013



This is tricky here. The formula "we will play cards" should be correct, but I think it's an exception of the language.


No. You're right. It may mean "(we) will / are going to" or lets


I wrote "We will play cards" just in case DL was being picky again, but really, "Let's play" and "we will/are going to" do not convey the same message. The latter is a request, while the former is something already decided upon (and hence not a request).


Yes, in English they are different but the same in Portguese.


Thanks, good to know! Is there any way to know which is meant, or is there simply no request and/or statement pertaining to this situation? Or maybe always a request, or always a given that people will come and play when you say "vamos jogar".


Ohh..you only know by the context! Then it is easy to tell them apart.

[deactivated user]

    OK, it's the imperative, but there's no difference in spelling.


    Is it true that the position of the subject determines mood/tense, that is imperative vs future? Thus skipping the subject introduces ambiguity.

    • Vamos nós jogar cartas = Let's play cards
    • Nós vamos jogar cartas = We will play cards/We are going to play cards
    • Vamos jogar cartas = (any of the above translations)


    I got wrong the second time . They posted as the correct answer ; let us play cards vs let's play cards


    Let us vs let's.

    In modern English, "let's..." is used for suggestions and informal invitations. The "uncontracted" use of "let" plus a pronoun (let us...) means “to allow or give permission” or "to cause".

    Let's go swimming today.
    Vamos nadar hoje.

    • Please, mom, let us go out with our friend today!
    • Por favor, mãe, deixe-nos sair com nosso amigo hoje!

    Let us know when you arrive home.
    Avise-nos quando você chegar em casa.




    Is there no difference between "Let's play cards" and "We will play cards"? Other people said the first is invitation and the second is future.

    Thanks for your attention!


    Let's is an informal suggestion.

    We will play cards. = Nós jogaremos cartas. (simple future)


    Thank you for all your help, emeyr. Just a little typo: "Vamos nadar hoje."


    Thanks, sharkbob. "Editei".

    [deactivated user]

      Hi, glad to see that you still watching Saturday Night Fever and listening to the Bee Gees!


      Yes, though let's literally means let us, they can mean slightly different things depending on the context. You explained it perfectly! :)

      I do believe that let us would suitable in a translation for this particular sentence though, however awkward (or pedantic, lol) it may sound in everyday spoken English.


      Let's literally means let us -- it's a contraction, just like don't means do not -- so I think let us play cards should be accepted as a translation.

      Though, I should add, it'd sound a little awkward in everyday spoken American English (at least in the part of the country I'm from). But let's and let us can generally be interchangeable in a sentence like this.


      I feel like the actual way to say "Let's play cards" in Portuguese would be different for some reason.


      We usually would say "Vamos jogar baralho", but the DL sentence is right too


      'Baralhar' = 'to shuffle or mix up (cards)', sim?


      Sim! "Baralhar" is correct, but we usually say "embaralhar" that has exactly the same meaning.


      Is the pronunciation of jogar wrong here? I do not hear a "zh-" at the beginning. Instead, it sounds like it is treated silently, like beginning r's in Portuguese


      Um, so this is when I ask...how can I tell if it's referring to cartas as in letters and cartas as in cards? Although I got it right, I had at first thought "Let's play letters" (^_^'), until I clicked on the vocab.


      I would suppose context. I can't imagine any realistic context where you might want to throw letters or play letters, but cards is perfectly reasonable to play.


      Yes, I might say, 'Let's play letters' - to a small child playing with some wooden / plastic letters.

      [deactivated user]

        Let's go (and) play cards should be accepted, but isn't...!


        Unfortunately the hints only show 'letters' against 'cartas' and I had no idea the word is also used for playing cards, as it had never cropped up before. Just as well that I was using the browser for my lesson or I'd have lost a 'heart' as well as having to repeat the question.


        I was going to put cards but "letters" was the ONLY selection on the hints. That's so misleading for those of us who don't know if there's a Portuguese game called "Let's Play Letters". Get it?

        Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.